C’est aussi la marraine de ma future petite-fille.
她也是我未来孙女儿的教母。
[疯狂动物城精彩片段节选]
Je suis marraine d'une association qui lutte contre le cancer, notamment.
例如,我是一个抗击癌症的协会的赞助人。
[Une Fille, Un Style]
Vu que je suis marraine d'une association qui soutient des jeunes ayant le cancer.
因为我是一个支持年轻癌症患者协会的介绍人。
[美丽那点事儿]
Dès qu'elle fut arrivée, elle alla trouver sa marraine, et après l'avoir remerciée, elle lui dit qu'elle souhaiterait bien aller encore le lendemain au bal, parce que le fils du roi l'en avait priée.
当她回到家后,她立刻去找了她的教母,在向教母道谢后,她说第二天的舞会她还想去,因为王子已经邀请了她。
[夏尔·佩罗童话集]
" Hé bien, seras-tu bonne fille " ? dit sa marraine, je t'y ferai aller.
“那么,你不要哭了,”教母说,“我会让你去舞会的。”
[夏尔·佩罗童话集]
Elle promit à sa marraine qu'elle ne manquerait pas de sortir du bal avant minuit.
灰姑娘向教母承诺她一定会在午夜前离开。
[夏尔·佩罗童话集]
Cendrillon alla aussitôt cueillir la plus belle qu'elle put trouver, et la porta à sa marraine, ne pouvant deviner comment cette citrouille pourrait la faire aller au bal.
灰姑娘立刻去摘了一个最好的南瓜,交给了教母,但她不明白这个南瓜如何能让她去到舞会。
[夏尔·佩罗童话集]
Sa marraine la creusa, et n'ayant laissé que l'écorce, la frappa de sa baguette, et la citrouille fut aussitôt changée en un beau carrosse tout doré.
教母把南瓜挖空,只剩下一个空壳子,她用仙仗一点,那南瓜就立刻编成了镶金的南瓜马车。
[夏尔·佩罗童话集]
Là-dessus arriva la marraine qui, ayant donné un coup de sa baguette sur les habits de Cendrillon, les fit devenir encore plus magnifiques que tous les autres.
这时教母也赶到了,她用仙仗点了点灰姑娘的衣裳,那衣裳立刻变得比以前更加华丽。
[夏尔·佩罗童话集]
Amélie Poulain, que l'on surnommait aussi la Marraine des laissés-pour-compte, ou la Madone des mal-aimés, succombe à son extrême fatigue.
艾米丽·普兰,又称" 被遗弃者的教母" 、" 不受欢迎者的圣母" ,终因过度疲劳倒下了。
[《天使爱美丽》电影节选]
Dans le cadre de ce programme, il a été fait appel à des étudiantes, des salariées et des travailleuses indépendantes autochtones de tous âges pour servir de modèles ou faire office de marraines.
该方案的一个重要组成部分,是利用不同年龄的正在学习、工作或自雇的土著榜样和指导员。
De même, le Secrétariat national de l'enfance et de l'adolescence a entrepris d'exécuter un projet pilote de parrainage des familles qui sont confrontées à l'extrême pauvreté, de sorte que l'appui que leur fournit la marraine ou le parrain leur sert à payer le lancement d'une micro-entreprise, ce qui a un impact positif immédiat sur leurs revenus (vente de légumes ou de fruits) et leur permet de pourvoir aux besoins minimaux de leurs enfants en matière de subsistance.
国家儿童和少年事务署面向赤贫家庭实施了保护人监护示范项目,通过这种方式,在教母或教父的资助下启动一个微型创业项目(售卖蔬菜、水果),它立即对赤贫家庭收入产生积极影响,使这些家庭能够为子女提供最低生活保障。
En outre, les orphelins et les enfants vulnérables sont nourris grâce à des mécènes de la communauté, à leurs parents, à leurs parrains et marraines et à leur famille d'accueil par l'entremise des pagodes et autres programmes exécutés par des organisations non gouvernementales nationales et internationales.
此外,孤儿和易受害儿童还通过佛塔及国家和国际非政府组织的其他方案,从社区、亲戚、监护家庭和寄养家庭处得到食物和其他资助。
Le Gouvernement du Burundi estime que les Burundais ont fait des efforts remarquables pour faire avancer le processus de paix et s'attend à ce que l'Organisation des Nations Unies, qui est la marraine et dépositaire de l'Accord de paix, contribue au succès de la phase ultime devant conduire à la paix au Burundi, comme elle l'a fait pour d'autres nations.
布隆迪政府认为,布隆迪人民已经为推动和平进程作出了重大的努力,并期待联合国作为《和平协定》的倡导者和保管人,将会如同它对待其他国家一样,为布隆迪和平进程最后阶段的成功作出贡献。
S. M. la Reine Noor de Jordanie, en sa qualité de marraine du Réseau des survivants des mines terrestres, dirige et contribue à la campagne mondiale pour débarrasser le monde des mines terrestres antipersonnel.
约旦的努尔皇后陛下正在以地雷幸存者网络支持者的身份领导和促进使世界摆脱杀伤人员地雷的世界运动。