Fallait élever les enfants. Et j'ai été nourri à la langue kabyle et au couscous.
她养大了孩子们。我也被喂大了被卡拜尔语言和蒸粗麦粉。
[TEDx法语演讲精选]
Rusty a encore besoin d'être nourri et protégé.
Rusty还需要喂养和保护。
[动物世界]
Un autre enzoologue, Desmond Morris, a proposé que les humains ont évolué pour apprécier les baisers et libérer de bonnes hormones à chaque fois, en raison de la façon dont les premiers humains se seraient nourris.
另一位动物学家德斯蒙德·莫里斯提出,由于早期人类的饮食方式,人类进化到享受接吻,并每次都会释放有益的激素。
[心理健康知识科普]
Il faut qu’elle travaille puisqu’elle mange. Je ne la nourris pas à rien faire.
“她既要吃饭,就得干活。我不能白白养着她。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il était en train de mordre dans une tartine de confiture et le photographe lui a dit de cesser de manger, mais Alceste a répondu qu'il fallait bien qu'il se nourrisse.
他正在咬一块涂着果酱的面包片,摄影师对他说不要再吃了,但亚斯特说他不能停下来,因为他正在长身体。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
A partir de 14 ans, ils sont toujours logés, nourris, et pour le reste, on leur donne une somme mensuelle.
从14岁开始,他们要住、吃,剩下的,给他们每月一笔钱。
[循序渐进法语听写初级]
Ensemble, nous pouvons rompre avec la nouvelle « trahison des clercs » qui est à l'œuvre, celle qui alimente les contre-vérités, accepte les injustices qui minent nos peuples, nourrit les extrêmes et l'obscurantisme contemporain.
我们一起,可以阻止正在扩大影响力的" 背叛者" ,即滋养谎言,接受不公正,侵蚀人们的根基,助长极端势力和当代蒙昧主义的人。
[法国总统马克龙演讲]
Elle a éprouvé nombre de métamorphoses, mais ces liens humains qui se nourrissent tout à la fois de culture, de création, de science et de commerce, ce sont ceux qui existent entre deux vieux pays qui ont le goût de l'audace.
中法之间的关系经历了一些蜕变,但这些由文化、创造、科学,和贸易滋养的人文联系,是存在于两个有胆识的古老国家之间的。
[法国总统马克龙演讲]
Et, à la montagne, je suis entièrement nourri, logé et blanchi, sans compter les avantages en nature. Je mets presque tout de côté.
在山上,我吃、住、洗衣全免费.还不算实物报酬。我几乎把所有钱都存下了。
[北外法语 Le français 第三册]
Le piano, c'est vraiment quelque chose dont je ne pourrais pas me passer, qui me nourrit depuis que je suis toute petite.
钢琴是我真正不能没有的东西,钢琴自小就丰富了我的生活。
[Une Fille, Un Style]
Elle a nourri son insatisfaction de la mode par la création et la conception de vêtements durant toute son adolescence et ce, jusqu'à aujourd'hui.
从青少年时期到如今,她将创作和对衣服的概念来充实她那颗对时尚不满足的心。
Le molochLe moloch est aussi appelé diable épineux, est une créature qui vit dans le désert australien. S'il a l'air dangereux avec tous ses piquants, il ne se nourrit en fait que de fourmis.
Moloch是一种生活在澳大利亚沙漠的动物,被称为带刺的魔鬼。从它全身的刺来看你会觉得很可怕,其实它只吃蚂蚁维生。
Je nourris rouge avec la spéculation foncière dans le marché en plein essor a été de retour à Qingdao de thé, puis "la source de la géo-Ming Tea" sera réglé à Qingdao, après quatre Fau Shan domaine.
于是我带着红土地孕育的在市场上炒得红红火火的普洱茶回到了青岛, 于是《源茗缘茶庄》便落户青岛浮山后四小区。
Une identité qui d’abord se façonne en amont au sein de l’entreprise.Mais aussi se nourrit (s’auto alimente) à travers le message publicitaire au fil des saisons.
形象首先必须在初期的企业内部形成,然后通过每季的广告信息使其成长起来。
Dans l'esprit moderne de la population de la proposition de l'amélioration continue du niveau de l'éducation, de plus en plus la pierre a été nourri par la population.
在现代建议中人们精神文化水平的不断提高,雨花石也越来越被人们所珍视。
En 2004, plus de 200 nourrissons avaient souffert de malnutrition et 12 étaient morts après avoir été nourris avec du lait en poudre factice ne contenant aucun nutriment.
2004年,在使用毫无营养的人造奶粉之后,200多婴儿营养不良,有12名婴儿死亡。
Dernier coup d'archet de Nicole.Un silence plane sur la salle, ce fameux silence d'admiration avant d'être chassé par des applaudissements nourris.
演奏结束的瞬间,大厅里鸦雀无声,人们赞叹于优美的琴声,一时都没有回过神来,但很快,大厅里响起了雷鸣般的掌声。
Je me nourris de rêves.
我沉浸在梦想中。
Initialement, GuanHouGan: vivre dans la vie simple nourrissent.
生活原本平凡,平凡中孕育着生命的伟大。
La perche est un poisson vorace qui se nourrit de larves, de vers, d'alevins.
鲈鱼是一种摄食仔鱼,虫,鱼苗且食量很大的鱼。
Mois seul je diffère des autres hommes parce que je révère la mère qui nourrit (tous les êtres).
我独异于人,而贵食母。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如帕斯卡和克罗岱尔。
Il était en train de mordre dans une tartine de confiture et le photographe lui a dit de cesser de manger, mais Alceste a répondu qu’il fallait bien qu’il se nourrisse.
这时,他还在啃他涂着果酱的面包片,照相师叫他不要再吃东西了,A却回答应该允许他填饱肚子。
Un touriste français visite la campagne espagnole, et aperçoit au loin un paysan qui nourrit ses vaches.
一位法国游客到西班牙农村参观,看到远处有个农民在喂奶牛。
On lit les journaux, on regarde les infos, on écoute la radio, on dévore des livres, on s'intéresse aux gens qui nous entourent... Bref, on nourrit son esprit.
读读报纸,看看新闻,听听收音机,翻翻书本,了解下周围的人和事……总之,培养一下自己的精神世界。
Chers poissons, Je t'aime, Je t'a nourri de pain, tu veux grandir, Chaque jour, je vous embrasse, je vous promets que vous n'oublierez jamais.
亲爱的鱼,我爱你,我喂你面包,你要成长,每天我吻你,我保证你将永远不会忘记。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束了!
Pour préparer la première session du Comité, le secrétariat avait convoqué quatre réunions régionales, qui ont nourri les travaux du Comité.
为筹备审评委第一届会议,秘书处召集了四次区域会议 ,向委员会提供意见。
Les deux sous-thèmes suivants, introduits par Mme Bella Nceke, Présidente de séance, ont nourri cette réflexion: le rôle des organisations de la société civile dans l'identification et la dissémination des doctrines antidiscriminatoires, par Mme Aurélie Ndoumba (A), et les jeunes et la lutte contre les discriminations, par M. Calixte Ihorihoze (B).
本期会议由Bella Nceke女士主持,审议了两个议题:(a) 民间组织在认明和宣传反歧视行为原则中的作用,由Aurélie Ndoumba女士介绍;以及(b) 年轻人与反歧视行为的努力,由Calixte Ihorihoze先生介绍。
Prié par la partie chypriote grecque de faire part des premières réactions à ses opinions, j'ai indiqué que l'ONU comprend que les Chypriotes grecs nourrissent des inquiétudes et qu'il faut y répondre d'une façon mutuellement acceptable entre les deux parties.
希族塞人要求我对他们的想法做出初步的反应,我表示联合国理解希族塞人的关切,这些关切需要以双方之间相互接受的方式解决。