Nos concitoyens stupéfaits les découvraient aux endroits les plus fréquentés de la ville.
同胞们在城里最繁华的地段也发现了死老鼠,这真让他们大惊失色。
[鼠疫 La Peste]
Hermione poussa un profond soupir et Harry fut stupéfait de voir qu'elle souriait.
赫敏长长地嘘了口气,哈利惊讶地看见她居然露出了笑容,他自己是无论如何笑不出来的。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Tout de suite elle fut étourdie, stupéfaite par le tapage des ménétriers, les lumières dans les arbres, la bigarrure des costumes, les dentelles, les croix d'or, cette masse de monde sautant à la fois.
提琴手刺耳的响声、树上的灯火、五颜六色的服装、花边、金十字架,还有一道蹦跳的那群人,马上就闹了她一个晕头转向,不知所以。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Candide, tout stupéfait, ne démêlait pas encore trop bien comment il était un héros.
老实人莫名其妙,弄不清他怎么会成为英雄的。
[憨第德 Candide]
Caillou était stupéfait de voir que maman pouvait faire un arc-en-ciel semblable à celui de la brochure.
Caillou对妈妈能造出一个和宣传册上一样的彩虹感到吃惊。
[Caillou]
Je suis stupéfait par les progrès de mon chat.
我对我的猫发生的改变惊叹不已。
[法国儿童绘本原声朗读]
Mon père se retourna soudain, me regarda stupéfait, et s’écria : « Qu’est-ce que tu dis ? »
爸爸突然转过身,惊愕地看着我,叫着:“你在说什么?”
[简明法语教程(下)]
Mais là, je vois cet animal et ça me fait réfléchir, car je suis stupéfait par la taille de ces dents.
但是在那儿,我看到了Léviathan,这引发我深思,因为它巨大的牙齿使我感到很震惊。
[动物世界]
Les deux petites filles s’arrêtèrent, stupéfaites. Cosette avait osé prendre la poupée !
那两个小姑娘呆住了,为之骇然。珂赛特竟敢动那娃娃!
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Comme cela, monsieur, répondit la Thénardier stupéfaite de ne point voir d’autre explosion.
“就这样,先生,”德纳第大娘回答,她看见那客人并不发作,感到十分诧异。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ans, stupéfait, à la recherche de l'exportation en rond comme une headless d'oiseau, une contusion ou de ne pas abandonner.
岁月哑然,到处寻找出口像只无头苍蝇,伤痕累累还是不放弃。
Il resta stupéfait.
他惊得呆住了。
La nouvelle de sa mort m'a laissé stupéfait.
他去世的消息使我深感惊愕。
On ne peut que rester stupéfait de l'interprétation déplacée et arbitraire que des représentants officiels de certains gouvernements ont donné des tragiques événements d'Andijan.
某些国家政府的官方代表对安集延发生的悲剧事件作出的错误、任意的解释令人困惑。
Certains d'entre nous seraient peut-être stupéfaits d'apprendre que les premières séances et les premiers débats du Conseil de sécurité - aujourd'hui souvent tenus à huis clos - étaient tenus en public et consignés sur les procès-verbaux, ce qui permettait à tous d'en lire les francs échanges de vues.
我们中的一些人可能会惊讶地发获悉,今天经常在非公开会议中举行的安全理事会会议和讨论,事实上过去是公开举行的,并且有正式记录和坦率交换意见的报告供所有人阅读。
On ne peut dans ces conditions que rester stupéfait de la manière extrêmement tendancieuse dont a été décrit le traitement des minorités ethniques au Turkménistan.
有鉴于此,有关对土库曼斯坦少数族裔态度的带有偏见的说法极为令人费解。
Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.
骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽之下公然在大街上殴打他们。
Mme Neubauer dit qu'elle est stupéfaite de lire dans le rapport que la prostitution s'est accrue ces dernières années au Mozambique.
Neubauer女士说,报告中提到,近年来莫桑比克国内的卖淫活动有所增长,这令她感到震惊。
J'ai été stupéfait d'apprendre que moins de 2 % de la population mondiale est reliée à l'Internet, malgré tout le battage publicitaire, et qu'un très grand nombre de personnes n'ont jamais entendu la tonalité d'un téléphone.
我感到震惊的是,尽管作了大肆宣传,世界人口不到2%的人同英特网连接起来,人类很大一部分人口从未打过电话。
Nous avons été stupéfaits et consternés devant le recours disproportionné à la force, en particulier le recours à des armes lourdes, par les Forces de défense israéliennes et la police israélienne contre des civils palestiniens, qui a entraîné la mort de plus de 60 personnes, y compris des enfants palestiniens, et a fait plus de 1 500 blessés. Nous avons également été horrifiés par les pertes du côté israélien.
我们对以色列国防军和警察对巴勒斯坦平民不适当地使用武力,特别是使用重武器,造成包括巴勒斯坦儿童在内的60多人丧生和1500多人受伤,感到震惊和惊骇。
On est stupéfait de l'ampleur des fonds levés à l'extérieur à des fins terroristes et de l'étendue des réseaux internationaux développés à cet effet.
为恐怖主义目的在海外收集的资金数额巨大,以及为此发展的国际网络的广阔范围令人困惑。
Notre pays hôte et son peuple, ainsi que la communauté internationale, ont été choqués et stupéfaits par la brutalité de ces actes qui visaient des civils innocents et ont fait des milliers de morts.
我们的东道国及其人民,以及整个国际社会都被这一事件的野蛮性所震惊,这次袭击事件竟以无辜民众为目标,使数千人的生命丧失。
Le monde entier et la conscience humaine ont été stupéfaits par ces scènes de dévastation et de violence sans précédent.
破坏场面和空前的暴力场面令整个世界和人类良知震撼。
M. Sharma (Népal) (parle en anglais) : Les événements tragiques du 11 septembre ont stupéfait l'humanité et mis en évidence la brutalité du terrorisme.
沙马先生(尼泊尔)(以英语发言):9月11日的悲惨事件使全人类感到震动并暴露了恐怖主义的凶残。
Mon gouvernement a été stupéfait d'entendre la radio de l'ATNUTO diffuser, récemment, des nouvelles accusant une organisation non gouvernementale humanitaire, opérant sous le nom de Yayasan Hati, ou Fondation du coeur, d'avoir enlevé des enfants est-timorais et de leur avoir donné une formation militaire en Indonésie pour qu'ils puissent lancer, dans 20 ans, des actions militaires contre le Timor oriental afin de reprendre ce territoire.
我国政府感到震惊的是,东帝汶过渡当局电台最近广播消息,指责一个以中心基金会的名义活动的人道主义非政府组织绑架东帝汶儿童并在印度尼西亚向这些儿童提供军事训练,以使他们在20年之后采取反对东帝汶的军事行动,以夺回这块领土。
La délégation iranienne est stupéfaite que le Secrétaire général ait négligé de consulter l'Assemblée générale au sujet du poste et préféré s'entretenir avec certains représentants, et elle s'étonne que le Directeur de cabinet ait pu défendre une telle façon d'agir dans sa déclaration écrite.
伊朗代表团感到惊讶的是,秘书长没有就此同大会协商,而是同某些代表进行讨论,而且办公厅主任在书面发言中为此做法进行辩护。
Le monde a été atterré par les événements du 11 septembre, et mon gouvernement a été lui aussi stupéfait et extrêmement attristé par les attentats terroristes qui se sont produits à Washington, à New York et en Pennsylvanie, et par les énormes pertes humaines et matérielles qui en ont résulté.
世界受到了9月11日的事件的震动,我国政府对华盛顿特区、纽约和宾夕法尼亚州发生的恐怖主义袭击以及所造成的生命和物质损失感到震惊和深感悲痛。