ADRIEN rectifie la hauteur du tabouret du piano, insatisfait de son assise ; le tabouret grince à l'unisson du lit.
阿德里安试图调整钢琴脚凳的高度,又不满它的坐垫:凳子发出来的嘎吱声响简直和床一致。
[《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影]
Moi ! dit-elle avec un accent de dédain monté à l’unisson de celui qu’elle avait remarqué dans la voix du jeune officier, moi, monsieur, ma messe !
“我嘛!”她装着和从年轻军官语调中发现的相应的轻蔑口气说,“我嘛,先生,您说我的弥撒!
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Elle était à l’unisson du père Gillenormand ; pendant qu’il érigeait la joie en aphorismes et en maximes, elle exhalait l’amour et la bonté comme un parfum.
她和吉诺曼老爹也和协一致;在他把快乐当作箴言准则的同时,如同香气一样她全身也散发着爱和善。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
On devinait seulement qu'une foule reprenait à l'unisson une chanson lente et solennelle, comme un cantique.
唯一能分辨出来的是许多人在合唱。他们唱着一首庄严舒缓的歌,像是圣歌。
[《三体3:死神永生》法语版]
– On envoie une lettre, répondirent Harry et George à l'unisson.
“发信。”哈利和乔治异口同声回答。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ne soyons pas faibles et choisissons, ne soyons pas divisés mais unissons-nous, n'ayons pas peur mais osons faire et être à la hauteur de nos histoires et n'attendons pas, agissons maintenant.
让我们不要软弱和选择,让我们不要分裂,而是让我们团结起来,让我们不要害怕,而是让我们敢于去做,不辜负我们的故事,让我们不要等待,让我们现在就行动起来。
[法国总统马克龙演讲]
A Londres, l'abbaye de Westminster et la cathédrale Saint-Paul ont résonné à l'unisson.
在伦敦,威斯敏斯特教堂和圣保罗大教堂齐声共鸣。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
A l'unisson, le monde rend hommage à Elisabeth II.
- 全世界齐声向伊丽莎白二世致敬。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Dans un tourbillon magnifique, des milliards d'étoiles semblent tourner à l'unisson.
在一场壮丽的旋风中,数十亿颗星星似乎在齐声旋转。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Alors, rassemblons-nous. Ils veulent semer l’effroi, alors unissons-nous. Ils veulent voir la vie s’arrêter, alors vivons, vivons pleinement et librement.
所以,让我们一起来吧。他们想播下恐惧的种子,所以让我们团结起来。他们希望看到生命停止,所以让我们活着,充分和自由地生活。
[奥朗德演讲汇总]
Unissons-nous pour remporter des victoires encore plus grandes!
团结起来,争取更大的胜利!
Unissons nos forces, même si faible soit-elle, pour contribuer à cette maison en commun, avec la bénédiction de Dieu, ce deviendra un récipient pour toute bonne uvre.
用您微薄的力量,为大家共同的家庭尽一份力;加上神的祝福,便成为神有用的器皿。
Unissons-nous tous dans cette entreprise pour faire de cette session de l'Assemblée générale une session où des mesures sont prises : des mesures pour réaliser le renouvellement complet de l'Organisation des Nations Unies.
让我们大家共同努力,使大会本届会议成为一届行动的会议:为实现联合国的全面振兴而采取行动吧。
Unissons nos efforts dans cette noble tâche pour que cet immense espace serve toujours au bien-être de toute l'humanité.
让我们共同努力,确保广袤无垠的外层空间永远造福于全人类。
Ce changement de titre était censé mettre la revue à l'unisson des profondes transformations que connaît le continent depuis que ses dirigeants ont commencé de mettre en œuvre le NEPAD.
改名是为了反映由于各国领导人开始执行新伙伴关系,目前正在非洲进行一场深刻的改革。
En dehors du système des Nations Unies, l'Organisation doit travailler à l'unisson avec les acteurs régionaux et internationaux.
本组织必须在联合国系统之外同各区域和国际行动者展开协作。
Cette générosité infinie nous a redonné espoir dans le pouvoir des peuples d'agir à l'unisson pour le bien-être de l'humanité.
这些不分彼此的慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
Nous devons aussi veiller à ce qu'un esprit de coopération et d'assistance imprègne nos efforts de coopération internationale sur cette question, au moment où nous nous unissons pour combattre un ennemi commun.
我们还必须在团结一致,共同打击共同敌人时,确保在这个问题的各项国际合作努力中发扬合作与援助精神。
Israël salue la communauté des nations de s'être élevée à l'unisson, à l'occasion de cet anniversaire, pour scander « plus jamais ça ».
以色列赞扬国际社会在这一周年之际团结一致地作出承诺,高呼“决不能重演”。
Ces organes doivent œuvrer ensemble et à l'unisson pour édifier une nouvelle architecture internationale.
这些机构应在新的国际构架内作出协调一致的努力。
Tous les membres du Comité de suivi de l'Accord de Linas-Marcoussis sont à l'unisson sur ce point.
利纳-马库锡监测委员会的各个成员在这一点上同心协力。
Pour notre Groupe, la lutte contre le terrorisme justifie que soit établie, dans la convention qui est en cours d'élaboration, une définition du terrorisme qui nous permette d'affronter ce fléau dans une optique multilatérale et à l'unisson.
对里约集团来说,打击恐怖主义的斗争需要我们根据目前正形成的约定而确定恐怖主义的定义。 这将使我们能够从多方面的角度并专心致志地对付这一灾难。
C'est maintenant, vraiment, qu'il s'agit d'agir à l'unisson.
这确实是全体会员国齐心协力的时候。
M. Navoti (Fidji) se félicite que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité travaillent à l'unisson pour combattre cette menace.
Navoti先生(斐济)欢迎大会和安全理事会协调一致对付恐怖主义威胁。
À chaque fois que nous unissons nos forces, nous aidons les gens à vivre leur vie dans la dignité, la liberté et la paix.
只要我们联合努力,我们就可以帮助人民过上有尊严、自由和和平的生活。
Unissons nos forces pour faire en sorte que le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies marque une année de changement.
让我们协同努力,使联合国六十周年成为改革之年。
En bref, il s'agit d'aller au-delà du dialogue indispensable et de prendre des mesures communes - en agissant à l'unisson - en surmontant parfois nos divergences et à d'autres moments en tirant notre force de la diversité qui enrichit nos relations.
总而言之,问题就在于如何通过必不可少的对话,并通过共同行动——团结一致做事情——消除我们的分歧,或从丰富了我们之间关系的多样性中汲取力量。
Cela a ravivé en nous un sentiment de confiance dans le pouvoir qu'ont les peuples, lorsqu'ils agissent à l'unisson dans le monde, de pousser les gouvernements à agir pour le plus grand profit de l'humanité, en faveur d'un monde nouveau et meilleur.
这使我们燃起新的信心:世界各国人民通过一致行动有能力促使各国政府为人类的最大利益和一个新的和更好的世界而采取行动。
Le relèvement après la catastrophe du tsunami nous a enseigné la valeur et le potentiel de l'humanité qui agit à l'unisson lorsque d'autres êtres humains sont dans la détresse.
海啸灾难之后的恢复工作让我们知道了人类在同伴遭难之际共同行动的价值和潜力。
Unissons-nous pour canaliser le pouvoir de la jeunesse et en faire une ressource précieuse pour le développement.
让我们携起手来,把青年人的力量变为宝贵的发展资源。