Cela me fait de la peine, parole d’honneur, de vous voir vous dessaisir tout d’un coup d’une somme aussi conséquente que celle-là.
“说老实话,看到你一下子花完这么一大笔款子,我都觉得过意不去。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Vous partirez sur-le-champ, je vous remettrai un papier dont vous ne vous dessaisirez sous aucun prétexte, et que vous remettrez en main propre.
“您立刻出发,我交给您一封信,不管遇到什么情况,您都不能丢了它,一定要送到收信人手里。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Pendant une semaine, les autorités invitent les particuliers à se dessaisir de leurs armes.
在一周的时间里,当局邀请个人交出武器。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le juge est donc dessaisi du volet Lula, est-ce définitif ? Décision la semaine prochaine.
因此,法官从卢拉部分中删除,这是确定的吗?下周决定。
[RFI简易法语听力 2016年4月合集]
Ses avocats pourraient demander aussi à ce que la cour de Manhattan qui gère ce dossier soit dessaisie de l'affaire, c'est-à-dire que Trump soit jugé dans un autre État du pays.
他的律师也可以要求将处理此案的曼哈顿法院从案件中移除,即在该国的另一个州受审。
[RFI 当月最新]
Alors que l'Etat est en train de gagner en 2006, la justice est dessaisie et l'affaire confiée à des arbitres.
虽然国家在2006年获胜,但正义被剥夺,案件委托给仲裁员。
[Le Fil d'Actu]
Ses parents demandent donc que ce dossier soit transféré au pôle des crimes non élucidés à Nanterre, mais le parquet de Reims s'y oppose et ne veut pas se dessaisir de cette affaire.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Cette fille le déconcerte, terriblement. La seule attitude raisonnable serait de se dessaisir lui-même de cette affaire, de téléphoner au juge d'instruction, de tout confier à Sylvio ou à n'importe quel autre flic.
[黑色睡莲]
Je ne peux pas m'en dessaisir.
对此我不能放弃。
Un certain nombre de lois sur l'insolvabilité permettent au représentant de l'insolvabilité (ou, le cas échéant, au débiteur non dessaisi) de déterminer si un nouveau financement est nécessaire pour la poursuite de l'exploitation ou la survie de l'entreprise, ou pour la préservation ou l'augmentation de la valeur de la masse et d'obtenir un crédit non garanti sans l'approbation du tribunal ou des créanciers.
一些无力偿债法允许无力偿债事务代表(或在采用债务人占管方式时,允许占管的债务人)确定是否需要新资金用于企业的继续经营或生存或用于保持或提高无力偿债财产的价值,以及可在未得到法院或债权人批准的情况下获得无担保信贷。
Les crédits commerciaux ou les dettes contractés par un représentant de l'insolvabilité (ou un débiteur non dessaisi) dans le cours normal des affaires peuvent être traités automatiquement comme une dépense afférente à l'administration de la procédure.
可将贸易信贷或无力偿债事务代表(或占管式债务人)在正常经营过程中欠下的债务自动视之为无力偿债事务管理费。
Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le Bureau du Procureur mènera à bien le processus de renvoi aux autorités locales des affaires dont le Tribunal peut se dessaisir en vertu de l'article 11 bis.
此外,在2006-2007两年期期间,检察官办公室将结束根据规则第11条之二向地方当局移交案件的工作。
Ceci peut avoir un effet négatif sur le travail des juges chargés des affaires en cours, dans la mesure où l'on peut sans explication dessaisir les juges des affaires qu'ils entendent.
这将在没有任何明确的理由下,使他们离开正在审理的案件,从而影响法官正在进行的审理工作。
Ces propositions ont été présentées par INSOL International et par l'International Insolvency Institute sur divers sujets, notamment le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité, les protocoles d'insolvabilité internationale, le financement du débiteur non dessaisi dans les redressements internationaux et les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité.
这些建议是由重组、无力偿债和破产问题专业人员国际协会和国际无力偿债问题学会提出的,涉及不同的专题,包括无力偿债时对公司集团的处理、跨国界无力偿债规程、国际重组中占管式债务人融资以及无力偿债时董事和执行官员的责任。
Il a été noté que certains des éléments inclus au paragraphe 376 du commentaire ne s'appliquaient pas seulement aux débiteurs non dessaisis et devraient être supprimés.
有的与会者指出,评论第376段中的某些内容只对主持业务的债务人不适用,应当予以删除。
Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé d'ajouter une nouvelle recommandation après la recommandation 97 indiquant que la loi devrait spécifier qu'un débiteur non dessaisi aurait les pouvoirs et les fonctions d'un représentant de l'insolvabilité, à l'exception du droit à rémunération.
针对这一关切,有的与会者提出在建议97之后添加一条新的建议,大意为,法律应规定,主持业务的债务人应当拥有与破产代表同样的权力和职能,但薪酬权除外。
Cette solution doit se baser sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et garantir, en particulier, l'autodétermination effective du peuple palestinien et le droit des Palestiniens de retrouver leurs maisons et les biens dont ils ont été éloignés et dessaisis.
这种解决方法的基础必须是联合国的有关决议,并必须特别保障巴勒斯坦人民的有效自决,以及巴勒斯坦人民返回家园和收回他们流离失所时被剥夺的财产的权利。
Elles ont continué de respecter pleinement la primauté du Tribunal dans les cinq affaires dont les juridictions nationales avaient été dessaisies.
他们在已终止地方诉讼的5个案件中继续充分尊重国际法庭的优先地位。
Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.
尤其令分庭关注的是,被告家属可能被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。
De ce fait, il peut, à tous les stades de la procédure, demander à une juridiction nationale de se dessaisir en sa faveur (art. 8, par. 2, du Statut).
因此,在诉讼程序的任何阶段,特别法庭均有权要求任何塞拉利昂国内法院服从该法庭的管辖权(《规约》第8条第2款)。
De même, le Gouvernement a communiqué des renseignements sur l'inclusion dans le projet de réforme du Code pénal militaire de la décision de la Cour constitutionnelle qui délimite la compétence des tribunaux militaires et dessaisit la justice militaire des crimes contre l'humanité au profit de la justice ordinaire.
修订的军事刑法草案包括宪法法院关于限制军方权力并将危害人类罪从军事法院转至普通法院的决定。
Si elle ne dispose pas d'une capacité de pêche importante, Maurice a cependant fait observer que dans le secteur de la pêcherie artisanale à forte proportion de main-d'œuvre, les pêcheurs étaient encouragés à se dessaisir de leurs filets (grands filets, filets dérivants et éperviers).
毛里求斯表示,虽然毛里求斯的渔捞能力不大,但在劳力密集的手工渔业方面,正鼓励渔民交出其渔网(大网、刺网和撒网)。
Par exemple, s'agissant du redressement, la loi d'un État envisagera la possibilité pour un débiteur non dessaisi de continuer à gérer son entreprise, tandis que la loi d'un autre État, dans lequel ce débiteur fait également l'objet d'une procédure, prévoira l'éviction des dirigeants en place ou la liquidation de l'entreprise.
重整程序的一个例子是:一国的法律设想占有式债务人可以继续行使管理职能,而按照同时对该债务人进行破产程序的另一国的法律,将撤换现有管理层,或者将对债务人的企业进行清算。
Elle ajoute que le fonctionnaire chargé d'examiner le dossier de son mari s'est montré sarcastique et arrogant vis-à-vis de la famille et a refusé de se dessaisir de l'affaire.
她还称,审查其丈夫事项的案件官员对其家庭表示嘲讽和傲慢,拒绝从其案件中撤出。
L'auteur a soulevé des incidents, en vain, pour obtenir que le Président de la Cour fédérale (le Président) se dessaisisse de l'affaire en raison de sa partialité, étant donné qu'il avait été le Ministre de tutelle du Service canadien du renseignement de sécurité, organe qui avait produit toutes les preuves à charge pendant la période en question.
提交人曾提出动议,要求联邦检查厅首席法官(首席法官)自行放弃主持对该案的审理,因为存在着偏见,包括这位首席法官曾经担任过副检察长,主持过加拿大安全情报局(安情局)的工作,安情局在上述期间提供了一切指控提交人的证据,然而,动议未获准成立。
Si la requête est acceptée, le juge est dessaisi de l'affaire et les mesures qu'il a prises au cours de la procédure sont déclarées nulles et non avenues.
如果申诉得到接受,案例就转交另一法官,而受到质疑的法官在程序中采取的措施随即失去效力。
Le requérant a déclaré qu'il avait été contraint de se dessaisir de ces trois types d'avoirs en faveur des banques créancières de la société dans le cadre de la restructuration des dettes de celles-ci et que le plan de restructuration résultait lui-même directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人主张说,作为整顿债务的一部分,他被迫将这三项资产让与该公司的信贷行,整顿债务的计划本身系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致。
Premièrement, il n'a pas demandé à ce que le juge Anderson se récuse ni à la chambre plénière de la Cour suprême de le dessaisir, à aucun moment avant ni pendant l'examen par le tribunal des chefs d'entrave à la justice.
首先,在就藐视法庭指控举行听证之前或期间的任何时间,提交人没有申请让Anderson法官回避,或者向最高法院合议庭申请取消Anderson法官的资格。