Cette tâche consiste principalement à affiner le cadre directif, les lignes directrices, les méthodes, les instruments et les procédures afin de tirer parti de manière rationnelle et efficace de ressources limitées.
这项任务的关键是加强政策框架、指导方针、方法、工具和程序以确保有效和高效率地使用有限资源。
Actuellement, l'OCDE s'efforçait de définir un cadre directif pour l'investissement, qui ne serait ni normatif, ni contraignant et qui consisterait en une liste indicative de politiques favorisant la mise en place d'un environnement propice à l'investissement et pourrait être utilisé de façon facultative en vue de privilégier la cohérence des politiques.
目前,经合组织正在设法制定一项投资政策框架,它即非指令性的,亦无约束力,它包含一套支持有吸引力的投资环境的政策清单,可自愿采用,其着重点载于政策的协调一致。
Un intervenant a félicité la CNUCED des travaux réalisés dans le domaine de l'investissement et l'a encouragée à poursuivre ses travaux directifs, en particulier sur les règles de l'OMC, par exemple les règles relatives aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et celles sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, afin que les moyens et les outils dont avaient besoin les pays en développement pour pénétrer des secteurs d'exportation non traditionnels ne soient pas supprimés.
小组成员赞扬了贸发会议在投资领域所做的工作,并鼓励它继续开展政策分析,尤其是关于世贸组织规则方面的工作,例如与贸易有关的知识产权和与贸易有关的投资措施,以确保不会剥夺发展中国家为在非传统出口部门赢得一席之地需要采用的手段。
La Directive de l'Union européenne sur le commerce électronique vise à fournir un cadre juridique permettant de faciliter la libre circulation des services de la société de l'information entre les États membres.
《欧洲联盟电子商务指令》旨在提供一个法律框架,以便利成员国之间信息社会服务的自由流动。
La Directive de l'Union européenne sur les signatures électroniques facilite l'utilisation des signatures électroniques et contribue à leur reconnaissance juridique.
《欧盟电子签名指令》促进了电子签名的使用,并有助于电子签名的法律承认。
De même, la Directive de l'Union européenne concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance offre le même niveau de protection des consommateurs sur tout le territoire de l'Union en matière de contrats à distance.
同样,远距离合同方面的保护消费者《欧盟指令》在整个欧洲联盟领域内为远距离合同提供了同样的消费者保护。
Conformément à l'article 17 de la Directive, la Commission européenne a entrepris une étude sur la possibilité de mettre en place des moyens efficaces pour traiter les réclamations des consommateurs en matière de ventes à distance.
根据《指令》第17条,欧盟委员会开展了一项研究,审议采取有效的手段处理远距离销售方面的消费者投诉的可能性。
Les travaux de recherche menés dans ce domaine ont abouti notamment à la publication de Africa's Technology Gap, où est examiné le cadre directif du Ghana, du Kenya, de l'Ouganda et de la République-Unie de Tanzanie, en mettant l'accent sur le transfert de technologies ainsi que sur l'assimilation et l'utilisation de la technologie dans l'industrie manufacturière.
对非洲技术领域的研究成果之一是出版了《非洲技术差距》的报告,报告探讨了加纳、肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的技术环境,着重于制造业的技术转让、吸收和使用。
Le Gouvernement brésilien a investi dans la restructuration, la formation et le soutien technique et directif de ces commissariats de police.
巴西政府曾投资用于这些警察局的重建、培训和技术及政策支持。
Concernant le point ii), la CNUCED a continué d'aider les pays en développement à élaborer et mettre en place des programmes nationaux BioTrade afin de renforcer leur capacité institutionnelle de définir des cadres directifs à l'appui de l'Initiative.
关于第二点,贸发会议继续协助发展中国家制定和建立国家生态贸易方案,以便加强它们为支持生态贸易制定政策框架的体制能力。
Par suite des conséquences de ce phénomène naturel, l'UNICEF a plaidé avec succès en faveur de l'élaboration d'un document directif interministériel sur la protection psychosociale des enfants pendant et après les situations d'urgence, qui est à présent à l'état de projet et doit être approuvé en 2005.
由于自然灾害的影响,儿童基金会得以成功地推动制订了一份关于紧急状况期间及以后儿童心理社会福利保护的部际政策文件。
Cette session du Groupe de travail était la première grande réunion de la CNUCED à se tenir sous l'autorité du nouveau Secrétaire général, et elle serait l'occasion d'affiner les relations et les synergies entre la CNUCED et l'OMC, en particulier sur des aspects essentiels de l'assistance de la CNUCED tels que les liens entre recherche, activités de formation, conseils directifs et activités sur le terrain.
工作组会议是新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别是在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
L'incorporation de la stratégie globale de croissance et de réduction de la pauvreté aux plans et budgets des provinces reste une tâche difficile, étant donné le caractère directif des méthodes utilisées par le passé.
由于以前实行的是自上而下的方法,把全面减轻贫困和发展战略纳入各省的计划和预算仍然是困难的工作。
Plusieurs participants ont noté la possibilité, dans le cadre du document directif, de prendre des mesures audacieuses pour intensifier la prévention du VIH par le biais d'ONUSIDA.
一些代表指出,目前艾滋病规划署正在主持编写加强艾滋病毒预防工作的政策文件,这份政策文件为采取大胆行动提供了机会。
Les divers organes de la Convention et le Secrétaire exécutif ont accompli un énorme travail sur les plans technique et directif dans chacun des domaines thématiques et sur les thèmes transsectoriels.
《公约》的各个机构和执行秘书都在每一个专题领域和贯穿各领域的问题上做了大量技术性和政策性工作。
La mise en place d'un cadre directif favorable aux fusions-acquisitions internationales pourrait faciliter le recours aux investissements directs à l'étranger comme moyen d'accroître la compétitivité des entreprises.
支持国际并购的政策有助于进一步促进对外直接投资,并使其更好地成为提高企业竞争力的一种手段。
Elle devrait poursuivre ses activités au sujet de la Déclaration de Djakarta concernant les objectifs de développement du Millénaire pour la région Asie-Pacifique et contribuer à élaborer un cadre directif régional en vue d'atteindre ces objectifs.
贸发会议应当继续开展亚洲和太平洋地区关于千年发展目标的《雅加达宣言》提出的活动,帮助制定一种区域政策框架,以便努力实现这些目标。
En outre, les PME méconnaissent généralement le régime juridique et la réglementation régissant les investissements, et le cadre directif est rarement incitatif pour les IED des PME.
此外,中小企业通常不熟悉投资所涉及的法律制度和规章条例,并且鲜有适合于鼓励中小企业外国直接投资的政策环境。
Dans ces conditions, et avec un cadre directif qui privilégie l'intégration externe au détriment de l'intégration interne, l'IED aura tendance à renforcer le développement d'enclaves.
在目前情况下,由于政策框架有利于外部一体化而不是内部一体化,外国直接投资将倾向于加强飞地型的的发展。
Encourager les pays à accéder à l'ITDP et à appliquer la Directive de l'AIEA pour signaler toute perte de contrôle, vol, tentative de vente ou trafic transfrontalier possible de matériel fissile ou radioactif.
鼓励各国加入该方案,并按照原子能机构准则报告可裂变材料或放射性材料的失控、被盗、意图出售或跨国界走私。