Pendant que cette idée imprudente faisait retentir la salle à manger, Julien avait gagné lestement la porte cochère.
正当这个贸然提出的主意在餐厅里引起回响的时候,于连已迅速地跨出大门。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle grimpa lestement dans le vieil escalier pour écouter le bruit que faisait son cousin.
她轻快的爬上破旧的楼梯,听堂兄弟的响动。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’abbé emmena la jolie dame assez lestement pour se trouver à quelques pas en avant de la caravane.
神甫搀着美丽的太太,故意轻快的走在众人前面。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et Andrea, après avoir mis six pièces de cinq francs dans la main du cocher, sauta lestement sur le pavé de la route.
于是安德烈把六枚五法郎的银币放到那个人的手里,轻快地跳到路上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et glissant un couteau ouvert sous mes habits, il les fendit de haut en bas d’un coup rapide. Puis, il m’en débarrassa lestement, tandis que je nageais pour tous deux.
他将一把打开的刀子慢慢放到我的衣服下,然后迅速将它们全部割开了。随后,他灵巧地帮我摆脱了那些衣服,在此期间我带着他一起向前游着。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le lendemain, 17 novembre, à mon réveil, je sentis que le Nautilus était absolument immobile. Je m’habillai lestement, et j’entrai dans le grand salon.
第二天,11月:7日,我醒来,觉得诺第留斯号不动了。我赶忙穿上衣服,走进了客厅。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je saute sur le roc ; mon oncle me suit lestement, tandis que le chasseur demeure à son poste, comme un homme au-dessus de ces étonnements.
我跳上岸去,叔父很快地也跟着跳上去,汉思斯却依然留在岗位上,显然不为好奇心所动。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Top les faisait lever lestement, mais son maître le rappelait aussitôt, car le moment n’était pas venu de les poursuivre. Plus tard, on verrait.
托普立刻向它们扑去,可是它的主人认为现在还没有到时候,打猎要等到以后再说,因此马上就把它喊回来了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Elle essaya de le suivre, mais Marius marchait lestement et avec d’immenses enjambées ; c’était un hippopotame entreprenant la poursuite d’un chamois.
她决计要跟踪他,但是马吕斯走得飞快,一步跨好远。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Là, le feu fut allumé, et Nab et Pencroff, auxquels étaient naturellement dévolues les fonctions de cuisiniers, l’un en sa qualité de nègre, l’autre en sa qualité de marin, préparèrent lestement des grillades d’agoutis, auxquelles on fit largement honneur.
篝火生起来了。纳布和潘克洛夫一向是负责烹调的——一个是黑人,一个是水手,都有这种本领,很快就烤好了一些刺鼠肉,大家都尽情地饱餐了一顿。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L'abbe emmena la jolie dame assez lestement pour se trouver a quelques pas en avant de la caravane.
神父扶着俏丽的太太,走得好不轻快,抢前几步赶到这一队人的前面。