Gauguin souhaite avant tout rendre hommage à la Bretagne, à un monde ancestral qu'il considère épargné par les évolutions de la vie moderne.
高更最想做的,是致敬布列塔尼,这个古老的世界他认为躲开了现代社会发展的喧扰。
[巴黎奥赛博物馆]
L'Altaï est appelé le «berceau de l'humanité» , le foyer ancestral des groupes ethniques.
阿尔泰被称为“人类的摇篮”,即各族的祖先。
[精彩视频短片合集]
Ces cinq panneaux sont des kalamkari, c'est une technique ancestrale.
这五块板是卡拉姆卡利艺术品,这是一种古老的技术。
[Une Fille, Un Style]
Ce savoir-faire ancestral est un véritable art authentique qui ne se pratique qu’au lac Inlé.
这种传承下来的技巧是一种真正的生活艺术, 它仅仅出现在莱茵湖上。
[旅行的意义]
Le principe est une technique ancestrale puisque cela remonte à plusieurs milliers d'années avant Jésus Christ à l'époque de la Mésopotamie et ensuite ça s'est transmis de génération en génération.
主要采取祖先的技术,因为这源于公元前好几百万年,也就是美索不达米亚时代,然后,这项技术代代相传。
[En Provence]
Ainsi, la tuyauterie des arbres ancestraux adaptés à la sécheresse est aussi adaptée au froid, bien avant leur migration au-delà des tropiques.
因此,适应干旱的祖先树木的导管也适应寒冷,早在他们迁移出热带地区之前就是这样。
[地球一分钟]
C'était les plantes à fleurs, et se fut un pari réussi : leur croissance accélérée leur permit de vaincre les conifères ancestraux et de s'emparer des régions tropicales du globe.
它们是开花植物,这是一场成功的赌注:它们的加速生长使他们能够击败古老的针叶树并占领全球热带地区。
[地球一分钟]
Qu'ils reprennent une tradition ancestrale ou explosent de manière improvisée, ces moments de joie partagée portent toujours en eux la contestation de l'ordre établi.
无论他们是继承了祖传的传统,还是以一种即兴的方式爆发,这些共同欢乐的时刻总是在他们心中承载着对现有秩序的挑战。
[ABC DALF C1/C2]
Bien sûr. Le caractère ancestral de la fête se manifeste encore souvent aujourd'hui dans la reprise pure et simple de rites anciens.
当然,我们会这样做。在今天,古老的节日特征仍然经常体现在古代仪式的纯粹和简单的复兴中。
[ABC DALF C1/C2]
Je prends mon deuxième exemple à Belfast, où une manifestation annuelle fantastique reprend tous les caractères ancestraux de la fête.
我的第二个例子是在贝尔法斯特,那里有一个奇妙的年度活动,继承了传统节日的所有特征。
[ABC DALF C1/C2]
Ces qualités ont été transmises au peuple mongol qui a fait du loup son totem, respectant cet animal en tant que dieu de la guerre et maître ancestral.
这些品质被赋予到以狼为图腾的蒙古族,后者将这种动物尊为战神和先祖。
Yuan Shi-EMPLOI ET CARRIÈRES, mais malheureusement, il a été roi, Yuan Shi-pétrole est le recours à la ancestrales et de matériel moderne en combinant raffiné.
世袁求贤若渴,敬才惜才,世袁香油是采用祖传工艺与现代设备相结合精制而成。
La réflexologie est une pratique ancestrale qui permet à de nombreuses personnes de se relaxer et de retrouver son bien-être et sa sérénité.
按摩是一种古老的做法,他可以使许多人得到放松,恢复原来的状态和保持宁静。
La société dispose de ses propres actifs, plus de 5000 millions d'années, les graines de soja débit de 10.000 tonnes, est la célèbre marque ancestral dans la province de Zhejiang.
公司拥有自有资产5000多万元,年黄豆吞吐量达10000余吨,祖名牌商标是浙江省著名商标。
I est la maison ancestrale de brassage famille, nous sommes maintenant en vue de produire à faible teneur Zibu Jiu-fondé, ainsi que la production de vin en vrac.
我家是祖传酿酒世家,我们现在以生产低度滋补酒为主,同时也生产散装白酒。
Gul Gurdamar, designeuse de la marque aime le tricot, et nous propose une version moderne d'une technique ancestrale.
该品牌设计师Gul Grudamar是一个针织品爱好者,同时她赋予了这种古老的艺术以新的生命。
Vendre d'autres à moyen et à long terme, est le processus ancestral et garantir la qualité des boulettes.
本人家中长期出售,并且是祖传工艺保证粽子的质量。
Le pays s'applique en réalité à conserver ses traditions diverses et ancestrales, certainement pas à les anéantir.
该国是在现实中,以保持其多元化和祖先的传统,当然不是摧毁它们。
En ce sens, le conflit au Darfour n'a rien de nouveau : les rivalités économiques sont ancestrales au Darfour tout comme les chocs des cultures.
从这个意义上说,达尔富尔冲突不是新冲突:经济斗争由来已久,达尔富尔文化冲突也是如此。
Il présente certaines des caractéristiques d'un conflit de classes, avec des chefs ancestraux prétendant posséder leurs serviteurs, qu'ils considèrent comme inférieurs.
它具有一些阶级冲突的特征,即古老的统治者声称拥有其仆人,他们认为这些仆人是低等的。
Nous devons remettre en question certaines de nos habitudes ancestrales et aborder honnêtement les problèmes qui nous séparent, chercher de nouveaux réseaux de communication et apporter des changements capables de forger une nouvelle conscience pour les générations futures.
我们必须质疑我们一些祖传习惯并坦诚处理使我们分裂的问题,寻求能为后代塑造新良知的新的沟通和变革渠道。
De plus, si la loi reconnaît l'attribution ancestrale de terres aux hommes, elle ne reconnaît pas en revanche aux femmes les droits d'usage ancestraux de la terre.
此外,法律承认了男子传统上的分配物,却没有承认妇女传统上对土地的利用权。
Les forces d'occupation ont chassé près d'un tiers de la population de l'île de son foyer ancestral, en lui déniant le droit au retour.
占领军已使岛上将近三分之一的人口被迫离开了其祖先留下的家园,并剥夺他们返回家园的权利。
Au Guatemala, l'État a traditionnellement ignoré les droits ancestraux des communautés locales.
在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。
Plusieurs organisations autochtones ont déclaré que les conflits qui mettaient en cause des autochtones portaient le plus souvent sur les terres et les ressources, l'exercice du droit à l'autodétermination et la réalisation des projets d'entités non autochtones sur les terres ancestrales ou dans leur voisinage.
一些土著组织指出,土著人民卷入的冲突经常与以下问题有关:土地和资源、行使自决权、非土著实体在土著人民祖传土地上或临近区域实施项目。
Plusieurs participants autochtones ont soulevé la question de la militarisation des terres ancestrales en tant que source de conflits, parfois à l'occasion de l'exploitation des ressources naturelles de ces terres, comme c'était le cas des Hill Tracts de Chittagong au Bangladesh.
一些土著与会者提出,祖传土地的军事化也是引起冲突的一个原因,有时也与那些土地上自然资源的开发有关,例如孟加拉吉大港山区的情形。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Au Costa Rica, l'absence de planification dans la remise en état des terres ancestrales a sérieusement mis à mal l'intégrité des connaissances traditionnelles des peuples autochtones.
在哥斯达黎加,由于恢复祖先的土地缺乏合理的规划,土著族裔在保持土著传统知识方面面临严重困难。
Les auteurs se réfèrent au point de vue du Comité des éleveurs des régions de Laponie et de Kemin-Sompio, qui ont déclaré par le passé que l'alimentation artificielle suscitait des inégalités et des conflits au sein du Comité et qu'elle était considérée comme une menace pour les traditions et la culture ancestrales samis en matière de renniculture.
提交人提到了拉普兰和Kemin-Sompio牧民委员会的观点,这些牧民曾经指出,人工饲料造成牧民委员会内部的不平等和纠纷,而且被认为是对萨米悠久的传统和驯鹿畜牧业文化的威胁。
Le Gouvernement a aussi travaillé étroitement avec les organisations non gouvernementales et les associations religieuses, ainsi qu'avec les chefs traditionnels, pour faire évoluer les mentalités et les attitudes ancestrales à l'égard des femmes, et pour inculquer aux jeunes hommes le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles.
尼日利亚还与非政府组织,宗教非营利组织,以及传统上的统治者密切合作,来改变长期以来形成的对妇女的态度和观念,并且对青年男性灌输尊重妇女和女孩基本权利的意识。