Appropriation culturale. Mais en fait en Inde, parce qu'on est en Inde, il y a plein de trucs sympas, genre un, la mousson, trop marrant.
文化挪用现象。但实际上,在印度,因为我们现在就在印度,有很多很酷的东西,比如季风转换期,太有趣了。
[Depuis quand]
Il vise à enfermer la femme dans la sphère privée pour justement rappeler cette appropriation du corps de cette femme par son conjoint.
旨在将女性锁定在一块私人空间里,只是为了强调这位女性的身体属于她的伴侣。
[精彩视频短片合集]
Une aberration qui pousse des communautés et des ONG à se révolter contre l’appropriation des ressources locales par les multinationales qui mettent l’eau en bouteille.
这种荒唐的现象促使一些社团和非政府组织反对跨国公司挪用本地资源,将水装进瓶子里。
[Décod'Actu]
Le travail d’appropriation fut rapidement exécuté, et Pencroff s’en déclara très satisfait.
他们的工作很快就结束了,潘克洛夫表示非常满意。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le lendemain, 22 mai, furent commencés les travaux destinés à l’appropriation spéciale de la nouvelle demeure.
第二天是5月22日,他们开始布置新房了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Ah! - Non, je le dis, parce que déjà qu'on m'accuse de faire de l'appropriation culturelle.
- 啊!- 不,我这么说,因为我已经被指控进行文化挪用。
[Groom 第一季]
C'est essentiellement une délinquance liée à la délinquance d'appropriation, donc les vols, principalement les vols à la tire, mais également à la consommation de produits illicites.
- 它本质上是一种与挪用拖欠有关的违法行为,因此盗窃,主要是扒窃,但也与非法产品的消费有关。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Peut-être ce qui avait convaincu D.Trump de modifier la loi américaine pour permettre l'exploitation privée de ces ressources en dépit du traité international qui proscrivait depuis 67 l'appropriation des richesses de l'espace.
也许是什么说服了 D.Trump 修改美国法律以允许私人开发这些资源,尽管国际条约自 67 年以来禁止挪用太空财富。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Ces espaces deviennent alors de véritables leviers d’insertion sociale, de participation citoyenne, d'appropriation de l'espace public et de réflexion quant au devenir de ce dernier.
这些空间随后成为社会融合、公民参与、公共空间的占有和对后者未来的反思的真正杠杆。
[ABC DALF C1/C2]
La Norvège continuera à concentrer son propre soutien sur le déminage, tout en associant et en développant les capacités locales sur la base du principe de l'appropriation nationale.
挪威将继续集中支持排雷行动,同时也参与并发展以国家和地方自主权为基础的地方能力。
À cet égard, l'appropriation nationale des politiques de développement et les stratégies nationales ont été perçues comme très importantes.
在这方面,国家自己掌握发展政策和国家战略,被指明是极为重要的。
L'appropriation et la participation locales sont essentielles au succès des processus de paix, qu'il s'agisse de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix ou de la consolidation de la paix.
地方主动权和参与对和平进程的成功是至关重要的,无论是预防冲突,缔造和平,还是建设和平。
Sur le dernier point, la légitimation d'un espace politique local autonome libéré de la logique répressive du centre territorial est une condition indispensable pour permettre aux intérêts régionaux et locaux de s'épanouir sans préjudice porté à la solidarité nationale. Mais cette revitalisation doit s'accompagner d'une appropriation citoyenne des dynamiques politiques locales.
最后,如果地区与当地的发展愿望并不损害全国团结一致,则必须提供一种不易受中央当局的强压之势影响的合法、自主的政治空间。
Ladite appropriation implique une mobilisation politique, une formation, information, sensibilisation et structuration des individus et communautés à la base.
然而,在采取任何此种促进手段的同时还需要公民对当地政治进程的当家作主;这要求通过在基层为个人和社区进行培训、提供信息、开展宣传和组织工作等政治动员。
Une décentralisation efficace et une véritable appropriation par les communautés locales des initiatives de gestion des ressources naturelles devraient à la fois respecter les spécificités culturelles, et aller de pair avec un renforcement des moyens d'action des acteurs de la société civile, des ONG et des organisations communautaires aux fins de la formulation, de l'exécution et de l'évaluation de programmes de développement intégrés au niveau local dans le cadre du programme d'action national, tout en développant les partenariats entre les collectivités, le secteur privé et le secteur public.
在尊重文化特性的同时,实行有效的权力下放和加强对自然资源管理活动的主人翁意识,应与加强社会团体利益相关方、非政府组织和以社区为基础的组织制定、执行和评价纳入国家行动方案的综合性当地区域发展方案的能力同步进行,同时还要扩大各种社区/公/私伙伴关系。
L'inclusion sociale, la transparence et l'obligation redditionnelle constituaient la base indispensable pour instaurer la confiance et donner à la société dans son ensemble un sentiment d'appropriation.
社会包容、透明度和问责制构成了在整个社会建立信任和拥有感的基础。
L'enquête a permis de recueillir suffisamment d'éléments de preuve pour justifier la mise en examen de Mme Bakhmina pour des infractions visées par l'article 160, 2e partie, paragraphe c), et 3e partie, paragraphes a) et b), du Code pénal de la Fédération de Russie (appropriation illicite ou détournement de fonds) et l'article 198, 2e partie (évasion fiscale).
调查收集到充分证据证明对Bakhmina女士提起控诉是正当的,因为她触犯了《俄罗斯联邦刑法典》第160条第2部分第(c)款及第3部分第(a)和(b)款(挪用或转换),以及第198条第2部分(个人偷税)。
Le Conseil de sécurité se félicite de la volonté d'appropriation dont les parties soudanaises ont fait preuve en parvenant à l'Accord de paix global.
安全理事会对苏丹各方在达成《全面和平协定》方面展现的主人翁感表示欢迎。
Il espère qu'elles montreront la même volonté d'appropriation dans l'application de l'Accord.
安理会期望苏丹各方在执行《协定》时表现出同样的主人翁感。
La Yifan (Chine) dit qu'il traitera ensemble des observations formulées par les États-Unis et l'Australie, puisque ces deux pays ont une histoire analogue de génocide, d'appropriation des terres appartenant à la population autochtone et de discrimination à l'égard des minorités et des demandeurs d'asile.
La Yifan先生(中国)说,他可以一起处理美利坚合众国和澳大利亚的发言,因这两国拥有类似的历史,它们对土著人民实行种族灭绝和掠夺土地,它们歧视少数民族和寻求庇护者。
En revanche, la légitimité du cadre de coopération régionale et son appropriation par les intéressés à l'échelon local apparaissent moindres, si les décideurs n'ont pas participé à la conception des programmes dès le début.
另一方面,一开始没有让决策者参与方案设计,限制了区域合作框架能够产生的正当性和当家作主的程度。
Depuis que l'homme est présent dans l'espace, le droit international qui régit les activités dans ce milieu vise à éviter la conquête, l'appropriation ou la colonisation de l'espace et des corps célestes.
自从外层空间出现人以来,管理这种活动的国际法的目标在于避免征服、掠夺或殖民化外层空间和天体。
La seule infraction au titre de laquelle M. Marynich a été reconnu coupable a été l'appropriation illicite de plusieurs ordinateurs.
Marynich先生唯一有罪的行为是非法盗用几部电子计算机。
Une approche collective, aux niveaux national et international, pouvait aider à instaurer un vigoureux sentiment d'appropriation et de responsabilité partagée permettant aux pays en développement de s'attaquer de façon globale à des problèmes de développement profondément enracinés.
没有发达国家和国际社会的密切合作,创造有利的全球环境,发展是不可能实现的。
Les armes nucléaires non stratégiques posent aussi des risques particuliers pour d'autres raisons : un grand nombre d'ogives sont probablement anciennes et ont peut-être déjà excédé leur durée de vie; on semblerait moins réticent à les utiliser que les systèmes stratégiques; les pratiques de stockage et de déploiement, les dangers potentiels associés à leur transport ainsi que leur petite taille suscitent des craintes en termes de risques accrus de prolifération et d'appropriation par des terroristes.
还有其它原因使人们认为非战略核武器特别危险:许多弹头可能旧了,也许已经超过原定有效期限;有人认为,对于使用这些武器同使用战略系统核武器相比障碍要少;其储藏和部署模式与可能的额外运输风险及其通常更小的体积均使人们担心其有更大的扩散风险和恐怖分子获得这些武器的危险。
Concernant la participation et la prise en main, on a conclu qu'il fallait encourager l'engagement politique et l'appropriation locale dans le cadre du processus de planification du développement socioéconomique et veiller à favoriser la participation des pauvres, des femmes, des enfants, des minorités ethniques et des autres groupes défavorisés.
关于参与和所有权,发现有必要在社会经济发展规划过程中做出政治承诺并培养一种地方所有权意识,还有必要确保穷人、妇女、儿童、少数民族和其他弱势群体的参与。
Sur le plan de l'appropriation du processus de consolidation de la paix par les acteurs locaux, il importe que l'action de la communauté internationale, en particulier des Nations Unies, s'oriente vers le renforcement des capacités.
至于地方在建设和平进程中发挥当家作主精神的问题,重要的是国际社会尤其是联合国的活动必须加强地方的能力。
Sur cette question, le Burkina Faso pense qu'il convient d'accélérer le processus d'appropriation du pouvoir par les Iraquiens eux-mêmes et de replacer l'ONU au centre de toute initiative visant à soutenir les actions du Gouvernement pour la consolidation de la paix.
在这一问题上,布吉纳法索认为需要加快伊拉克人掌握权力的速度,而且需要再次将联合国置于一切倡议的中心,以支持伊拉克政府建设和平的行动。
Il est nécessaire d'examiner la question du développement des capacités nationales et de l'appropriation nationale en tant que priorité dans les situations d'après conflit.
有必要将国家能力发展和国家拥有自主权问题作为冲突后局势中的一个优先事项来对待。