Oui, à la rigueur, répondit John Mangles, mais à la condition de naviguer le jour et de mouiller la nuit.
“可以成功,但必须在白天航行。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Naviguez à bord d’une jonque dans la légendaire baie d’Halong.
在传说中的下龙湾乘船航行。
[旅行的意义]
Au sein de ce village flottant, vous pourrez naviguer entre les jardins flottants où les fermiers récoltent des fleurs, des tomates, des courges et d’autres fruits et légumes.
在这个漂浮的村庄中,您可以在水上的花园之间航行,在这里农民可以收获鲜花,西红柿,南瓜以及其他水果和蔬菜。
[旅行的意义]
Ces skippers naviguent à bord de six catégories de bateaux : des monocoques, des voiliers à une seule coque et des multicoques, beaucoup plus rapides.
这些帆船舵手驾驶的船有六类:单体船,或者速度更快的单船体帆船和多船体帆船。
[un jour une question 每日一问]
On va dire je vais sur Facebook, sur YouTube, je vais, je navigue sur internet, etc.
我们说,我要上Facebook,YouTube,去网上冲浪等等。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
C'est ce qu'on appelle une croisière où tu vas naviguer la nuit, souvent et la journée être arrêté à un port où tu vas visiter une ville. Ça, c'est ce qu'on appelle faire une croisière.
这就是我们所谓的巡航,常常晚上航行,白天则停在某个港口,你去参观城市。这就是所谓的巡航。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
En 1822 Percy part naviguer avec des amis vers le sud, mais il n’arrive jamais à sa destination.
1822年,珀西与朋友一起启程前往南方,但从未抵达目的地。
[艺术家的小秘密]
C'est une façon très écolo de naviguer et cette croisière est passionnante parce qu'elle permet d'explorer les zones du fleuve et de la rivière qui sont habituellement non navigables et qui sont donc restées très sauvages.
这是一种非常环保的帆船运动方式,这次巡航很令人兴奋,因为它可以让你探索到大小河流上通常是不可通航的区域,因此保持着原始的状态。
[Compréhension orale 4]
Alors il est de plus en plus facile de naviguer aujourd'hui sur la Seine comme sur les canaux avec d'abord, une grande première: Paris inaugure le 28 juin une nouvelle ligne de bateaux-bus baptisée Voguéo.
今天在塞纳河上航行更加容易了,首先是因为巴黎在6月28号回开通一条公共交通船的线路,名字是Voguéo。
[Compréhension orale 4]
Ils naviguèrent sur les mers du Nord et de l'Atlantique… Et ce qui est super puissant c'est qu'imaginez… moi, je l'ai fait pour mon anglais.
他们航行于北海和大西洋… … 超级厉害的是想象一下… … 我,我是为了我的英语而使用Chat GPT的。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Le canot de sauvetage doit pouvoir naviguer dans des conditions de mer et de vent fort.
救生艇必须在海中或者强风条件下也可以航行。
Elle a toujours navigué et a le pied marin.
她一直在航海,并且不晕船。
Le navire navigue sur les flots.
船在破浪航行。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
Ils naviguent aux contre-courants.
他们逆流航行。
Un tanker panaméen naviguant à vide a sombré vendredi près de l'entrée sud du canal égyptien de Suez.
一艘空载的巴拿马籍油轮周五在埃及苏伊士运河南部入口处沉没。
Ce pilote navigue prudemment.
这位引水员谨慎航行。
Cette femme a navigué dans le monde entier.
这个女人周游了世界。
Ce mousse n'a pas encore navigué.
这个实习水手还没有出过海。
Usine d'essayer de notre mieux pour développer plus de produits.Je me réjouis de naviguer sur le site Web de la Division.
本厂尽己所能,开发更多产品系列. 欢迎浏览我司网址。
Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.
在一望无际的荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一的指引。
Le Rangoon, gréé en brick, navigua souvent avec ses deux huniers et sa misaine, et sa rapidité s'accrut sous la double action de la vapeur et du vent.
由于海风和引擎的双重动力,航行的速度大大提高。
Peu après la collision, les quatre officiers supérieurs du Titanic décident alors, sous la pression du propriétaire de la White Star, la compagnie du Titanic, de continuer à naviguer.
撞击冰山之后,在泰坦尼克号的公司白星航运公司的主人要求下,泰坦尼克号的四名高级军官决定继续航行。
Ces navires sont particulièrement affectés au transport des émigrants, leurs machines sont faibles, ils naviguent autant à la voile qu'à la vapeur, et leur vitesse est médiocre.
它的一条巴黎号要第二天才开。并且这个公司的船只主要是运送移民。
Ce vaisseau navigue bien.
这艘船行驶得好。
En politique, il faut savoir naviguer.
从政,就应善于周旋。
59.Si vous pouvez naviguer en toute sécurité le jour, c'est une sorte de bonne fortune.
59.如果你能够平平安安的渡过一天,那就是一种福气了。
Ses photographies nous proposent un voyage naviguant le long du fleuve Yangtze, pour traverser des ponts en ruine, puis finir dans des villes fantômes bordant le fleuve.
他的摄影让我们以为我们在一搜船领航,走在破坏的桥上,在近旁和无人的城市散步。
Merci d’abord ce programme d’échange, cela me permet de se convaincre et de naviguer sous un l'autre ciel.
志当存高远,天高任鸟飞。衷心感谢山大商学院与法国南部列塔尼大学合作的赴法学习双学位项目,使我得以在另一片天地乘风破浪梦想起航。
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表示:“他的言词总是在过度的松懈懒散和过于激动的辩论之间摇摆不定”。