Le problème c'est que le nombre d'expulsions pour cause de loyers impayés n'a cessé d'augmenter depuis 10 ans, 115 000 expulsions en 2012.
然而问题在于,十年以来,因没有付租金而被驱逐的人数持续增长。在2012年,有11万5千人被驱赶。
[un jour une question 每日一问]
C'est pour cela que depuis 2013, on ne peut plus couper le gaz et l'électricité pour cause d'impayés, chacun peut ainsi se chauffer.
这就是为什么从2013年起,人们就不能因为未付账单而断电断气,每个人都能取暖。
[un jour une question 每日一问]
Le problème, c’est que le nombre d’expulsions à cause de loyer impayé n’a cessé d’augmenter depuis dix ans.
问题是,10年来,由于不支付房租而被驱逐的人数一直增加。
[un jour une question 每日一问]
C’est pour cela que depuis 2013, on ne peut plus couper le gaz et l’électricité pour cause d’impayé.
因此,2013年以来,不能因为不支付房租就断气、断电。
[un jour une question 每日一问]
Crédit à la consommation, factures d’électricité ou de gaz impayées, il existe de nombreuses raisons d’avoir contracté une dette.
消费信贷、未付电费或煤气费,产生债务的原因有很多。
[Conso Mag]
Une dette est prescrite si le créancier n’a pas intenté d’action en justice contre le débiteur dans un délai de 2 ans suivant la mensualité ou la facture impayée.
如果债权人在未支付月供或账单的2年内没有对债务人提起法律诉讼,那么债务就失去了时效。
[Conso Mag]
Et bien, c’est, par exemple, une personne inscrite pendant 3 mois consécutifs au fichier central des chèques, en raison d’un chèque impayé ou d'un retrait de carte bancaire.
例如,一个人连续3个月在中央支票档案中登记,由于未支付支票或银行卡提款。
[Conso Mag]
Résultat: factures impayées, nouvelles procédures qu'il peine à maîtriser, et actes officiels mis en attente.
结果:未付发票、他努力掌握的新程序、和搁置的官方行为。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
C'est pour le dossier de votre fils qui concerne une pension alimentaire impayée.
- 这是您儿子关于未付子女抚养费的档案。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Des menaces qui, cette fois, ont convaincu le père de régler la totalité de sa dette de pension alimentaire: 12 000 euros pour 2 ans d'impayés.
- 这一次,说服父亲偿还所有赡养费债务的威胁:2 年未偿债务的 12,000 欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Au 1er janvier de l'année civile suivante, le solde impayé de ces contributions et de ces avances est considéré comme étant d'une année en retard.
到下一历年的1月1日尚未付清的缴款和预缴款,应视为已拖欠一年。
Simultanément, un nouveau locataire avait également acquitté une partie du loyer impayé.
同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。
L'accroissement de 41 % des impayés de contribution réduit les ressources dont dispose l'ONU et, malheureusement, de plus en plus de contributions impayées le sont depuis longtemps.
未缴摊款数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付摊款令人担忧。
La situation financière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies s'est détériorée et le Groupe des États d'Afrique craint que l'accumulation d'impayés de contributions empêche l'Organisation de s'acquitter de ses obligations financières, en particulier de régler ses engagements et de rembourser les pays qui fournissent des contingents et qui comptent parmi eux de nombreux pays d'Afrique.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Il a été noté qu'une montant considérable était resté impayé pour l'année en cours et qu'il serait regrettable que les arriérés de contributions deviennent un problème comme dans le cas d'autres accords multilatéraux.
有人指出,目前本年度仍然有很大的资金缺口,如果出现象在其他多边协定下发生的捐款不足问题,则将会十分令人遗憾。
En dépit de ces mesures encourageantes, de sérieux problèmes subsistaient encore et les salaires, les retraites et les bourses d'études restaient impayés.
尽管这些积极的事态发展,各种严重的问题依然存在,薪金、养恤金和助学金仍未能发放。
Le problème des contributions impayées continue de diminuer les ressources disponibles, ce qui, à son tour exige de recourir à des prélèvements d'avances internes pour financer les programmes actuels.
未缴摊款问题继续消耗着资源,而这反过来又要求进行交叉借款,以便为现有方案提供经费。
Dans le monde des affaires, pour sauver une entreprise de la faillite, le remboursement des dettes impayées ne représente qu'une partie du problème, car cela n'est qu'un aspect partiel de son bilan.
在工商业界,要救活一个已经垮台的公司,解决外债问题只是其中一部分,因为外债只是收支平衡表中的一方面问题。
C'est là un excellent modèle compte tenu du faible niveau de dettes impayées et de l'utilisation efficace des fonds empruntés par les femmes, ce qui contribue également à socialiser le crédit bancaire.
如果假设过期债务较少且妇女能够有效地利用借入的贷款,这将成为一种典范,此外,它还有助于把银行贷款社会化。
Le Secrétariat devra poursuivre ses efforts pour recouvrer tous les montants impayés, y compris les contributions dues par les anciens États Membres.
秘书处应继续努力收缴所有未缴应付款,包括前成员国的未缴应付款。
En outre, le MSSC a annoncé la constitution du Fonds d'aide d'urgence aux impayés d'énergie de deux millions de dollars afin de fournir une aide d'urgence unique qui s'applique aux arriérés de comptes d'énergie, aux dépôts de garantie et aux frais de rebranchement.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元的紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
Néanmoins, le Gouvernement se doit encore de relever des défis économiques importants, notamment en ce qui concerne les remboursements d'impôts non versés aux particuliers, les crédits d'impôt au titre des revenus du travail, les impayés de loyers ou comptes fournisseurs en souffrance de certains organismes gouvernementaux, les obligations non provisionnées de la caisse de retraite, une lourde dette d'exploitation et un important manque à gagner dans le financement des services de santé.
不过,政府仍面临重大的经济挑战,包括未付个人退税、已获所得税税款抵减、政府机构拖欠租金和供应商付款、退休基金未备资金责任、巨额业务债务和保健资金严重短缺。
La totalité des montants dus par la Croatie, la République fédérale de Yougoslavie, la Bosnie-Herzégovine et l'ex-République yougoslave de Macédoine demeurent impayés.
克罗地亚、塞尔维亚和黑山、波斯尼亚和黑塞哥维那以及前南斯拉夫的马其顿共和国所欠全部款额均未缴付。
L'observateur du Venezuela a indiqué que, lorsqu'il avait pris ses fonctions de représentant permanent, plusieurs amendes étaient impayées.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国观察员指出,他刚就任常驻代表时,就有若干罚款已经过期。
Une fois encore, l'Organisation demeure tributaire de la réception des contributions impayées avant la fin de l'année.
本组织再一次在年底之前将依赖未缴纳的会费为继。
Les autorités provinciales ont placé le directeur technique de la SOMIKIVU en résidence surveillée, pour factures impayées.
省一级当局软禁了基伍采矿公司的技术主任,指称他拖欠款额。
À son retour d'Europe, Albers a également été arrêté et emprisonné, les autorités lui reprochant les nombreuses factures impayées des fournisseurs locaux.
Albers从欧洲回来后,也遭到逮捕,被关进监狱,面对一大堆当地供应商的帐单。
Ces rapports devraient contenir, entre autres choses: les contributions mises en recouvrement, les contributions encaissées, les contributions impayées, la durée des arriérés, la répartition des arriérés par membre, la situation de la trésorerie, des projections pour le reste de l'année, une analyse des déficits de trésorerie et leur impact possible, les actions de suivi concernant les retards de contributions, une analyse des risques et des implications possibles pour la gestion de la trésorerie et des programmes et les mesures qu'il est possible de prendre pour atténuer ces risques.
这些报告应涵盖会员应缴纳会费比例、已收到的会费金额、尚未支付的会费、会费拖欠的时间、会员拖欠会费的具体账目、现金状况、年内剩余时间的计划、对现金短缺及可能产生的影响的评估、对延迟会费缴纳所采取的后续行动、潜在风险的评估及其对财务和计划管理的影响,以及降低这些风险的可能措施。
Selon les réglementations de l'OMM, les contributions mises en recouvrement sont exigibles et payables au 1er janvier de chaque année et le 1er janvier de l'année suivante, le solde impayé de ces contributions est considéré comme étant en retard d'une année.
根据世界气象组织的规定,从每年的1月1日起至下一年的1月1日为会费缴纳日。 任何未缴纳的会费被视为拖欠一年。
Les tensions sociales montent de plus en plus du fait des arriérés de salaire impayés et de l'augmentation des prix des denrées alimentaires.
由于未支付欠薪和基本食品价格上涨,社会紧张态势正在加剧。