Il ne fallait pas trop présumer de ses forces.
我们不应该高估自己的力量。
[法国历年中考dictée真题]
Lorsque après son départ, le bonhomme put présumer que Charles ne pouvait rien entendre, et devait être plongé dans ses écritures, il regarda sournoisement sa femme.
他一走,葛朗台认为复尔一心一意的去写信,什么都听不见的了,便狡狯的望着妻子说。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Aussi jamais Eugénie ne présuma-t-elle mieux du caractère de son cousin, qu’en le voyant descendre dans ses habits de gros drap noir, qui allaient bien à sa figure pâlie et à sa sombre contenance.
所以看到他穿着粗呢的黑衣服下楼,跟苍白的脸色与忧郁不欢的神态非常调和的时候,欧也妮把堂兄弟的性格看得更清楚了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Pouvez-vous présumer que votre substitut ait quelque intérêt à ce que cette lettre disparût ?
“你能想象得出代理检察官烧毁了那封信以后对他有什么好处吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Parce que j’ai été arrêté à Piombino et que je présume que, comme Milan et Florence, Piombino est devenu le chef-lieu de quelque département français.
“因为我是在皮昂比诺被捕的,而据我推测,像梅朗和佛罗伦萨一样,皮昂比诺已成为法国所属的省会了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vous voulez parler de M. Zaccone, je présume ?
“我想您是指柴康先生吧?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Parbleu ! à Rome, dit Morcerf, vous aviez dépensé cinquante mille piastres pour vous faire meubler un appartement ; mais je présume que vous n’êtes pas disposé à renouveler tous les jours une pareille dépense.
“天哪!您能在罗马花五万毕阿士特装饰您的房间,但我想您不见得每天都准备花那样一笔钱吧。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Entrez, dit Morrel, entrez, car je présume que vous êtes tous à la porte.
“进来,进来吧!”莫雷尔说,“我料到你们都在门口。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Monsieur, répondit froidement Monte-Cristo, je ne présume pas que vous soyez venu me trouver pour me conter vos petites affaires de famille. Allez dire cela à M. Albert, peut-être saura-t-il que vous répondre.
“阁下,”基督山冷冷回答,“我想不到您这么早到这儿来向我叙述家庭琐事的。回去跟阿尔贝先生讲吧,他或许知道该怎么回答您。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ce n’est pas avec mademoiselle Danglars, je présume ? vous ne voudriez pas faire égorger ce pauvre Andrea par Albert ?
“我想您该不是指腾格拉尔小姐吧。您不会希望看到那可怜的安德烈被阿尔贝割断喉咙吧?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Georges Tron aurait prodigué des massages thérapeutiques des pieds qui pourraient s’apparenter à de véritables agressions, selon la plainte des deux victimes présumées.
根据这两位受害者的陈述,乔治特隆曾经要求这两位妇女为他做足底按摩,而这种按摩却能导致不同的骚扰。
Avant la naissance d un enfant, il faut prévenir son employeur pour lui indiquer son état de grossesse et donner la date présumée de l accouchement.
孩子出生前,应该预先通知雇主,并告知怀孕状况及预计分娩日期。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的这种假定的同一性与文本的这种不可避免的相异性之间,表演着翻译 的戏剧。
Je présume qu'il consentira.
我猜想他会同意的。
Elle a droitàun congéde maternitéde 16 semaines (6 semaines avant la date présumée de l accouchement et 10 semaines après) pour les deux premieres enfants.
前两个孩子,孕妇有权享有16周产假(分娩预测日期前6周,之后10周)。
Ne présumez pas de vos forces ; sachez prendre au bon moment le repos dont vous avez besoin.
不要过分估计了自己的力量,懂得在适当的时候休息。
Elles devaient être curieux du monde qui les entourait et se demandaient d'où elles venaient, je présume.
我想,它们肯定在好奇这个环绕着他们的世界,并且在问自己,自己是从哪里来的。
Les quantités présumées sont reprises au détail estimatif.
工程量由估计的(工程)细节推断得出。
En outre dans le cas où le congé de maternité commencerait après la date présumée, la législation ne spécifie pas que la période de congé postnatal pourrait ne pas être réduite.
此外,如果产妇在预产期之后分娩,该法没有具体规定不得减少产后假天数。
On pourrait effectivement préciser que la responsabilité des États membres est présumée subsidiaire « à celle de l'organisation responsable », mais ceci est implicite dans le texte actuel.
虽然的确可具体说明成员国的责任被推定为从属于“责任组织的责任”,但是现有案文对此已有暗示。
S'il en allait ainsi, il serait impossible de présumer l'assentiment d'un État signataire d'un traité restreint, mais non partie, à l'expiration du délai de douze mois ce qui aurait pour effet de bloquer l'acceptation unanime, même en l'absence d'objection formelle à la réserve.
其理由是,在这一假设情况中,不可能推定有限参与条约的非缔约签字国在12个月期限届满时已经同意该保留,因为即使在没有对保留作出正式反对的情况下,这样做也会阻碍全体一致接受。
Plusieurs délégations ont soutenu que le silence, en tant que tel, ne peut pas être considéré comme une approbation ou une opposition à une déclaration interprétative et que, en principe, le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à une déclaration interprétative ne se présume pas.
许多代表团认为,沉默就其本身而言,不能被视为是对解释性声明的赞同或反对,原则上,一国或一国际组织对解释性声明的同意不可被推定。
La responsabilité internationale de l'État en vertu du paragraphe 1 est présumée avoir un caractère subsidiaire.
按照第1款产生的一国的国际责任应推定为次要责任。
À l'évidence, on ne saurait présumer que les tiers devraient pouvoir compter sur la responsabilité des États membres.
显然不能事先推断,认为第三方应当能够依赖于成员国的责任。
Cet amendement, qui incluait expressément le financement du terrorisme, énonçait que l'intermédiaire financier devait informer le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent s'il présumait sur la base de soupçons fondés que les actifs impliqués dans la relation d'affaires servaient au financement du terrorisme.
该修正案明确包括了资助恐怖主义,确定了如果金融中介机构有理由怀疑业务关系中涉及的资产为资助恐怖主义服务,其有义务向反洗钱情报局提交报告。
D'après les autorités géorgiennes, il y aurait un lien entre l'impact et la violation présumée de l'espace aérien géorgien par un avion russe de type SU, qui aurait pénétré dans l'espace aérien géorgien et largué un missile avant de réintégrer l'espace aérien russe.
格鲁吉亚当局称,这一事件与被指控侵犯格鲁吉亚领空的俄罗斯SU-型飞机有关,这架飞机闯入格鲁吉亚领空,并在再次返回俄罗斯领空前扔下了这枚导弹。
Il considère que même si les violations de la loi électorale présumées commises par «Viasna» entraient dans la catégorie de la «perpétration répétée de violations flagrantes de la loi», l'État partie n'a pas fait valoir d'argument plausible pour montrer que les motifs qui ont justifié la dissolution de l'association étaient compatibles avec l'un quelconque des critères énoncés au paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte.
它认为,即使维斯纳感觉的触犯选举法属于“一再严重触犯法律”之列,缔约国并没有提出有理的论点,说明解散维斯纳的理由是否与《公约》第二十二条第二款所列任何标准一致。
Nous pensons qu'en l'espèce, et relativement à des prestations positives, la régularité des situations générales est présumée, à moins d'appréciation arbitraire ou de qualification manifestement erronée, et que celle des situations qui y dérogent doit être démontrée par ceux qui les invoquent.
我们认为,在与实际利益有关的这个方面,可以假定普遍情况是缺乏合法性的、任意决定或评估上的明显错误――而在这方面提出要求的人,必须证明:离开准则的情况是合法的。
Il rappelle son Observation générale no 31 (80), qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte.
委员会援引第31号一般性意见, 其中指出,缔约国不对侵权指控进行调查本身就可能构成一项单独的违反《公约》行为。
Cela étant, la majeure partie des informations relatives à sa dangerosité présumée n'a pas été communiquée à l'auteur ni à son conseil.
但是,没有让他和律师知道情报中关于他的所谓危险性的主要部分。