Pourtant, enfant, il était considéré comme un mauvais élève, distrait, et indiscipliné, incapable de travailler de façon scolaire.
然而,儿时的他被认为是一个差生,注意力分散,不守纪律,不会认真学习。
[un jour une question 每日一问]
Elle ne pouvait pas exposer ses nouveau-nés fragiles à un groupe de lions indisciplinés et sans lien de parenté.
她无法将脆弱的新生儿暴露于一群不守规矩,没有联系的狮群里。
[动物世界]
Les Gaulois étaient ils aussi indisciplinés qu'on le prétend ?
高卢人是否像他们说的那样没有纪律性?
[Jamy爷爷的科普时间]
Jonathan qui est très bavard et indiscipliné
Jonathan非常爱说话,不守纪律。
[Les Parodie Bros]
Albert, toujours aussi indiscipliné, refuse de suivre ses parents en Italie et part en Suisse à l'école cantonale d'Arro, une cité médiévale du nord du pays.
仍旧不守纪律的阿尔伯特拒绝跟随父母去意大利,他去了瑞士北部一所中世纪城市的阿罗州立学校。
[Quelle Histoire]
Si tu as déjà eu un meilleur ami ou un frère ou une sœur indiscipliné, tu sais ce qu'est un câlin de l'ours.
如果你曾经有过最好的朋友或不守规矩的兄弟姐妹,你就会知道什么是熊抱。
[心理健康知识科普]
Né en 1920, Fils d'un officier général issu des troupes coloniales, Hubert Germain est décrit comme un jeune homme indiscipliné, en révolte permanente.
Hubert Germain 出生于 1920 年,父亲是殖民军队的一名将军,被描述为一个散漫的年轻人,一直在反抗。
[RFI简易法语听力 2021年11月合集]
Cette véritable mère de substitution qui l'allaite et l'élève comme son propre fils, cède à tous ses caprices d'enfants, en faisant un garçon particulièrement autoritaire et indiscipliné.
这个像亲生儿子一样喂养他的真正的代母,对他所有的孩子气都任其摆布,让他成为一个特别专制和不守规矩的男孩。
[硬核历史冷知识]
Élève très indiscipliné, il est renvoyé de son collège et commence à travailler à 17 ans.
一个非常散漫的学生, 他被大学开除并在 17 岁开始工作。
[En route 2]
Ils sont indisciplinés.
他们不守纪律。
Le froid et le mauvais temps les dessèchent.L'humidité qui diminue, le vent vif et la chaleur des radiateurs les rendent ternes, cassants et indisciplinés.
寒冷低温会让头发变干枯,强风和取暖器的温度都会降低湿度让头发变得没有光泽,脆弱易断,而且难以梳理。
Toutefois, des soldats congolais indisciplinés, des déserteurs et d'autres éléments armés ont continué de piller les villages et les entrepôts et de violer, de voler et de commettre d'autres exactions contre les civils.
但是,不受军纪约束的刚果士兵、逃兵和其他武装分子继续抢劫村庄和仓库,并对平民实施强奸、抢劫和其他犯罪。
Autre élément appréciable, les patients indisciplinés sont isolés pour éviter qu'ils blessent les autres.
另一个积极举措是,将无纪律的病人分开,以防他们伤害其他病人。
Emploi irresponsable: Si les mines à durée de vie indéfinie continuent à être fabriquées, il y a un risque qu'elles soient mises en place par des forces indisciplinées en dehors de zones clôturées et marquées.
如果继续生产没有时效限制的地雷,就存在这些地雷可能被不受纪律约束的部队布设在有栅栏和标记的地区之外的危险。
Dans ses entretiens avec le Gouvernement sur cette question, le Rapporteur spécial a été informé que les autorités avaient pris de nombreuses initiatives pour protéger les minorités religieuses de toute discrimination ou de tout préjudice, qu'elles soient musulmanes ou adeptes d'autres religions, et que les mesures nécessaires avaient été prises contre les «moines bouddhistes indisciplinés» en vertu des lois en vigueur.
特别报告员在与该国政府讨论这方面的问题时被告知,当局已采取许多举措,以保护宗教少数群体免受歧视和伤害,无论其是穆斯林还是其他信仰的信徒,而且该国政府还依照现行法律对“行为不轨的佛教僧侣”采取了必要的行动。
Ces groupes seraient mal entraînés et indisciplinés et profiteraient des populations qu'ils sont censés protéger, battant et tuant ceux qui sont suspectés de sympathiser avec les maoïstes, extorquant des fonds et intimidant les villageois par la violence.
这些私刑集团据报训练很差、纪律废弛,常常欺凌他们号称保护的民众,殴打和杀害涉嫌赞同毛派的人,勒索金钱和暴力恐吓村民。
Dans plusieurs régions, des éléments indisciplinés des unités mixtes intégrées ont été responsables de la détérioration de la sécurité.
在若干地区,一体化联合部队一些士兵纪律不严,助长了安全局势的恶化。
Par ailleurs, les FARDC elles-mêmes, indisciplinées et mal encadrées, continuent de menacer la sécurité de la population, tout comme les anciens combattants démobilisés qui n'ont pas encore été réintégrés.
刚果(金)武装部队纪律涣散、给养不足,继续威胁着民众的安全,尚未接受整编的已复员前战斗人员也对民众构成威胁。
Cela est d'autant plus vrai que le mauvais fonctionnement des institutions a constitué le terreau de la corruption, de la mauvaise gestion économique chronique, de la répression de l'opposition et des forces de sécurité indisciplinées et incontrôlées qui ont pratiquement conduit à l'effondrement du pays.
公共机构运转不灵孳生腐败、造成长期经济管理不善和镇压反对派,以及安全部队纪律松弛和不受节制几乎使该国陷于崩溃,在这种情况下就更有必要巩固和平促进社会经济发展。
Un de ces éléments indisciplinés s'est permis de se livrer à des actes d'énervement, qui on poussé les militaires en poste à le neutraliser et le conduire au cachot du camp Saio.
违抗军纪的士兵中有一人十分恼怒之下采取行动迫使驻守边界的部队将其制伏,关进Saio营房。
Au sein des commissions de la défense et de la sécurité, des parlementaires ont souligné l'importance que revêtait un contrôle externe du secteur de la sécurité et expliqué qu'à leur avis, l'absence de tout mécanisme efficace de gouvernance était la raison principale pour laquelle le Libéria avait eu, dans le passé, des institutions de sécurité partisanes, indisciplinées et corrompues.
国防问题和安全问题立法委员会成员强调对安全部门的外部监督的重要性,并认为,缺乏有效的治理机制是过去利比里亚安全机构拉帮结派、纪律涣散和腐败的主要原因。