Bon, c'est pas les vraies répliques du film, c'est moi qui les ai inventées pour pouvoir un faire cet exercice.
好吧,这并非真是电影的台词,其实是我自己编的台词,为了能够进行这次练习。
[innerFrench]
Ça aussi, c’est une réplique que les Français disent de temps en temps pour plaisanter.
法国人偶尔也会用这句台词来开玩笑。
[innerFrench]
Mais même sans l’avoir vu, tous les Français en connaissent au moins une ou deux répliques, autrement dit, une ou deux lignes de dialogue.
但就算没看过,所有法国人都至少知道一两句台词,也就是一两句话。
[innerFrench]
Bref, dans cette scène, il y a deux répliques cultes
总之,这一幕中,有两句很流行的台词。
[innerFrench]
Une autre réplique qui illustre bien l’hypocrisie de Pierre.
另一句表现Pierre虚伪的台词。
[innerFrench]
Enfin, la dernière réplique que je voudrais partager avec vous, c’est la plus intéressante au niveau linguistique, je trouve.
从语言的角度看,我想跟你们分享的最后一句台词是,最有趣的,我是这么认为的。
[innerFrench]
Ce «je t’ai cassé» , c’est devenu une réplique culte, tout comme le personnage de Brice de Nice.
“je t’ai cassé”这句台词火了,就像Brice de Nice这个角色一样。
[innerFrench]
Et puis aussi je voulais te dire essaie toujours si tu es capable ou alors au fur et à mesure que tu t'améliores de faire des répliques, de répondre des phrases assez longues ok ?
还有我想说的是,如果你有能力的话,或者随着你的法语越来越好,你要试着把答案说得更长、更完善。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
C'est un tournage un petit peu bizarre puisque lui il faisait ses répliques pendant que, nous avec Julien Josselin, on lui faisait des grimaces.
那次拍摄其实挺奇怪的,他在讲对白的时候,我和Julien Josselin在向他做鬼脸。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Normalement le tiret c'est quand c'est en début de ligne, pour les répliques de chaque personne. - Ah ! D'accord. Oui.
通常,破折号是用于句子开头的,用来引出人们说的话。好的。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il n'admet pas qu'on lui réplique.
他不容许人家对他回嘴。
Le capitaine avait parlé d'un ton qui n'admettait pas de réplique.
船长说话的口气是毫无商量的余地。
De nombreuses répliques se sont déjà produites depuis le séisme de lundi...
自从周一地震以来,余震不断.
49 répliques de Li Xiaolong, plus connu sous le nom de Bruce Li, se tiennent debout par le pied gauche, avec le pied droit élancé.
49尊李小龙瓷像直立着,左脚踩地,右脚踢天。其实名号为Bruce Li的他更为出名。
Je ne crains pas qu'il réplique.
我不怕他反驳。
Ses répliques ne touchent nullement le public .
她的答辩一点也没赢得公众的同情。
Mais depuis lundi il y a déjà eu plus de 700 répliques, dont certaines d’une magnitude 6 sur l’échelle de Richter.
但周一以来,已经有超过700次余震,其中一些为里氏6级。
Pas de réplique!
不许回嘴!
Et les jours, on m'a dit : Va. Je vais sans réplique.
行至拂晓,人们对我说:走吧。我默不作声,继续前行。
Charlotte Corday parle d'une voix enfantine, mais ses répliques ne touchent nullement le public.
夏洛特·科黛讲话吋满口稚气。然而,她的答辩却并未赢得在场公众的同情。
L'institut de géophysique américain (USGS) parle lui aussi d'une réplique dans la même région, à la même heure, mais évalue sa magnitude à 5,8.
美国地球物理研究所(USGS)也说,同一地区在同一时间发生了地震,但强度测定为5.8级。
Le jeune cinéaste dirige le comédien et lui donne la réplique dans Métisse (1993), La Haine (1995) et Les Rivières pourpres (2000).
马修·卡索维茨,这位年轻的导演在他执导的电影《混血儿》(1993年,又译为《牛奶巧克力》)、《仇恨》(1995年)和《暗流》(2000年,又译为《血腥红流》、《赤色追逐令》)中都给了樊尚·卡塞尔出演的机会。
Il s'est passé environ 527 fois la répliques d'un séismes dont la plus grande a atteint 6 degrés pour deux fois et pour cinq fois elles ont atteint entre cinq degrés et 5.9 degrés.
据统计,目前已发生余震五百二十七次,其中最大余震为六级,有两次,五级至五点九级五次。
Quelques bâtiments se sont effondrés dans le centre historique, ceint de murailles, mais, surtout, de très nombreuses maisons se sont fissurées, menaçant de s'écrouler sous l'effet des répliques.
在这座城墙环绕的古城中,一些大楼已经倾覆,大量的住宅出现裂缝,面临着余震后坍塌的危险。
Le directeur du centre de sismologie, Mustafa Erdik, a exhorté les habitants à ne pas retourner dans les maisons endommagées, prévenant qu'elles pourraient s'effondrer pendant les répliques.
土耳其伊斯坦布尔地震研究中心负责人埃尔迪克劝告居民不要返回已经受损的房屋,以防这些房屋在余震中倒塌。
L'exception d'incompétence doit être soulevée au plus tard lors du dépôt de la réponse ou, en cas de demande reconventionnelle ou d'invocation d'un droit comme moyen de compensation, de la réplique.
对仲裁庭无管辖权的抗辩至迟应在答辩书中提出,或在有反请求或为抵消目的而提出的请求的情况下,至迟应在对反请求或对为抵消目的而提出的请求的答复中提出。
Le texte français du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte est une réplique presque mot pour mot du texte français du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention dans sa référence aux «contestations sur ses droits et obligations de caractère civil».
《国际公约》第十四条第1款的法文本与《欧洲公约》第六条第1款的法文本在提到“关于公民权利和义务的争执”方面很相似。
La réplique de la Roumanie a été déposée dans le délai imparti.
罗马尼亚已在规定的时限内提交答辩状。
Chacune des parties a déposé un mémoire, un contre-mémoire et une réplique dans les délais fixés par la Cour ou son président.
当事各方分别在法院或法院院长规定的时限之前递交了诉状、辩诉状和答辩状。
Réplique du Gouvernement colombien (20 IV 50), Droit d'asile, C.I.J. Mémoires 1950, vol. 13 1), p. 316.
哥伦比亚政府的共和政体 (20 IV 50),庇护案,I.C.J. Pleadings, 1950 Vol. 13 (1),p. 316 at, pp. 330-334。