Je rassemble mes choux pour éviter de mettre du sucre glace que sur la planche, mais qu'il y en ait vraiment que sur les choux, donc je les resserre.
我把卷心菜装起来以避免糖粉都撒到了案板上,但实际上应该只在卷心菜上,所以我把它们放的紧凑一点。
[米其林主厨厨房]
Alors que l'étau se resserre, la stratégie de l'entreprise se précise.
随着形势越来越紧迫,公司的战略也越来越明确。
[热点新闻]
On avait tous envie de se fédérer autour d'un projet commun et je dirais que ça resserre les liens entre les différentes personnes qui ont l'habitude de faire la fête tous ensemble, euh, et, euh, le... l'énergie qu'on y a passée.
我们都想围绕一个共同的目标团结起来,而且我认为这会使不同的人们之间联系更为紧密,他们习惯于一起过节,嗯,而且,嗯,这种能量。
[Reflets 走遍法国 第三册]
Non seulement, les parois latérales se resserrent, mais il ne reste pas dix pieds d’eau à l’avant ou à l’arrière du Nautilus.
现在不仅船两侧的冰墙在收紧,而且后部和前部也只剩下10英尺的水了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les côtes d’Afrique et d’Europe se resserrent alors, et dans cet étroit espace, les rencontres sont fréquentes.
非洲海岸和欧洲海岸在这里变窄,在这狭窄的空间,沉船最多。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il y a un an, l'enquête sur " le grêlé" se resserre.
一年前,“冰雹”调查正在加紧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
L'écart entre les candidats se resserre.
候选人之间的差距正在缩小。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Je sais que c'est des concurrents sérieux, il faut se resserre énormément.
我知道他们是严重的竞争对手,我们必须大大收紧。
[谁是下一任糕点大师?]
En Afghanistan, plus que jamais, l'étau se resserre.
在阿富汗,绞索比以往任何时候都更加紧绷。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
L’ennemi resserre son étau sur nous.
敌人正在加强对我们的控制。
[《间谍过家家》法语版]
L'armée resserre son étreinte autour de l'ennemi.
部队紧缩对敌人的包围。
Le froid resserre les pores.
寒冷使毛孔收缩。
La mise en œuvre concluante du système resserre les partenariats et renforce les capacités grâce à l'amélioration des mécanismes d'échange de données.
VAM-SIE的成功实施通过提高数据共享能力增强了伙伴关系和知识积累。
Vu l'ampleur des catastrophes naturelles de ces dernières années, ainsi que des pertes en vies humaines et des dommages causés à l'infrastructure sociale et économique, en particulier dans les pays en développement, il est essentiel que la communauté internationale resserre sa coordination et renforce son esprit de solidarité de façon à surmonter ces crises, ou au moins à en atténuer les effets.
我们在近年中所目睹的自然灾害的范围,以及人类遭受的生命损失和经济与社会基础设施受到的破坏,特别是在发展中国家,都要求国际社会加强协调,推进团结精神,以克服这些危机,起码是减轻危机的后果。
Il importe également que les États Membres resserrent leur coopération pour prévenir et lutter contre le terrorisme et mettent en œuvre scrupuleusement les instruments régionaux et internationaux.
同样重要的是,会员国在防止和打击恐怖主义以及认真执行大陆和国际议定书方面加强合作。
Une brochure sur les déchets marins, intitulée Tightening the noose (« Le nœud se resserre »), a également été publiée récemment par le PNUE.
环境规划署最近还印发了题为“严加管制”的海洋垃圾问题小册子。
En facilitant les contacts et la coopération entre ses membres qui occupent souvent des postes à responsabilité, notamment dans le secteur privé et dans les milieux universitaires, la Fondation resserre les liens de solidarité qui les unissent.
通过促进各成员之间持续的联系和不间断的合作——其中许多成员担任决策职务——基金会巩固其日益增多的支持者之间的团结纽带,这些支持者中也包括私营部门和学术界的伙伴。
Pour y parvenir, il est nécessaire que l'ONU et l'Union africaine resserrent leur coopération en vue de consolider les mécanismes de prévention des conflits et de maintien de la paix.
为此目的,必须加强联合国与非洲联盟的合作,加强预防冲突和维持和平机制。
Les cours de formation servent non seulement à former les formateurs et les agents, mais établissent ou resserrent les liens entre les participants, et créent une tribune de discussion.
所提供的培训课程不仅为培训员和海关官员提供培训,而且还可建立或增强各参与者之间的联系、并提供一个供各方开展讨论的论坛。
Les ministres ont souhaité que l'on resserre encore plus les liens de collaboration entre les pays non alignés et les autres pays en développement dans les domaines de l'information et des communications et que l'on progresse plus rapidement dans cette voie.
部长们呼吁加快不结盟国家和其他发展中国家之间在新闻和传播过程中强化和巩固合作的步伐。
Nous réitérons notre appel à nos voisins afin qu'ils resserrent leurs contrôles aux frontières, agissent énergiquement contre la propagande haineuse et prennent des mesures effectives pour endiguer la vague de terreur.
我们再次呼吁我们的各邻国加紧边界控制,对仇恨宣传采取强有力的行动,开展明确的行动,遏制恐怖浪潮。
Outre le fait d'aguerrir les petits exploitants, le partage de l'information sur les produits de base par le biais d'une plate-forme commune crée une meilleure cohésion et resserre la solidarité entre les différents acteurs.
在增强小农户力量之外,通过联合平台分享初级商品共同信息可以创造更大的凝聚力和巩固不同行为者之间的团结。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Elle a recommandé que l'Initiative resserre son champ focal de manière à cibler les plus pauvres parmi les pauvres, en identifiant leurs besoins, en classant ces derniers comme prioritaires, en ajustant les stratégies et en menant une enquête sur la « pauvreté alimentaire » selon la méthode des évaluations participatives.
评估团建议,人类发展倡议应确定穷人中的最穷者的需要及应对战略,把它们放在优先地位并研究参与性评估中的粮食缺乏情况,从而使目标更有针对性以纳入这些穷人中的最穷者。
Alors que le champ de l'enquête se resserre et que les priorités se précisent, la Commission fait actuellement preuve d'une prudence croissante à l'égard de la gestion de l'information.
随着调查工作范围缩小和优先次序的调整,委员会对信息管理采取了日益谨慎的做法。
Ce geste remarquable est digne d'éloges puisqu'il resserre les liens entre nos pays sur le plan personnel.
这是一项可喜的举措,提供了通过人民与人民接触加强我们国家间关系的机会。
Pour établir des systèmes efficaces de transports en transit, il faudra que toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, resserrent leurs partenariats.
建立高效的过境运输系统要求包括私营部门在内的所有利益有关者加强伙伴关系。
Il y est souligné qu'en vue d'une réalisation plus rapide des objectifs arrêtés à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il faudrait que le Fonds resserre ses alliances stratégiques avec les partenaires clefs, établisse des liens plus étroits entre ses programmes d'une part, et l'élaboration des politiques et la lutte contre la pauvreté au niveau national, de l'autre.
报告强调指出,为了加快实现国际人口与发展会议(人发会议)的各项目标和千年发展目标,人口基金需要加强与关键合作伙伴的战略联盟,加强其方案与国家制定政策和减少贫穷工作的联系。
En ce qui concerne l'ONU et le rôle qu'elle devrait jouer, il importe que le Groupe de l'appui à la médiation, créé au service du Département des affaires politiques, resserre encore les liens qu'il entretient avec les organisations régionales pertinentes, y compris l'UA, et que le médiateur de l'ONU contribue à coordonner les efforts des différents acteurs dans le domaine de la médiation.
就联合国及其应发挥的作用而言,在政治事务部内设立的调解支助股必须进一步加强其与相关区域组织,包括非盟的协作,联合国调解员也必须在统一调配不同行为者在调解领域的各种努力方面发挥作用。
Au paragraphe 12, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de poursuivre l'action menée pour que la Commission économique pour l'Afrique resserre ses liens avec d'autres centres et organismes; au paragraphe 13, elle l'a prié de continuer à rechercher des moyens d'accroître l'utilisation du centre de conférences de la Commission économique pour l'Afrique en gardant à l'esprit les normes minimales de sécurité opérationnelle établies pour les villes sièges, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-deuxième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences.
大会在同一决议第12段中请秘书长继续努力确保非洲经济委员会加强与其他中心和机构的联系;大会在第13段中请秘书长继续探索采取何种手段,提高委员会会议中心的利用率,同时铭记总部最低实务安保标准,并通过会议委员会向大会第六十二届会议报告有关情况。