Des ouvriers de vingt ans, débraillés dans des blouses grises, causaient lentement avec elles, les bras croisés, leur soufflant au nez la fumée de leurs brûle-gueule.
还有一些20岁上下的工人,身穿灰色的工衣,落拓不羁的模样,双臂交叉着不紧不慢地与她们侃谈,不时地把烟斗里的烟雾吹进她们的鼻孔。
[小酒店 L'Assommoir]
Alors, celui-ci osa regarder son père. Mais, tout d’un coup, il éclata en sanglots, il se sauva comme un fou, débraillé, grondé par Coupeau qui le traitait de sauvage.
此时的艾蒂安才敢仔细看看父亲。忽然,他哽咽着哭了起来,像发了疯似的跑进了内屋;古波便责怪他不懂事。
[小酒店 L'Assommoir]
La tenue de Harry Potter n'était pas faite pour lui attirer la faveur de voisins convaincus qu'il devrait exister une loi contre les gens débraillés.
哈利·波特的这副模样,是无法讨得邻居们喜欢的。他们那些人认为,破旧邋遢应该受到法律制裁。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
C'est inadmissible Passepartout. Je... je suis en retard. Désolé. Du tout je n'ai rien à vous dire à ce sujet. C'est votre tenue , tenue débraillée qui est impardonable.
这是不可接受的通行证。我。。。我迟到了。不好意思。我根本没有什么要告诉你的。这是你的衣服, 毛茸茸的服装, 是不可原谅的。
[经典电影选段]
Dans le bordel des bars le soir débraillée dans le noir Il faudra réapprendre à boire il faudra respirer encore
[Musique Français]
Un homme dans la rue est accosté par un SDF, très sale et débraillé qui lui demande de l'argent pour manger.
有个男人在街上走着,一个脏兮兮、衣冠不整的流浪汉过来向他要钱买东西吃。