词序
更多
查询
词典释义:
emboîter
时间: 2023-09-03 08:48:07
[ɑ̃bwate]

v. t. 使嵌入, 使镶入, 使套入, 接合, 榫合:

词典释义

v. t.
1. 使嵌入, 使镶入, 使套入, 接合, 榫合:
emboîter un tenon dans une mortaise 把榫头嵌进榫眼
emboîter des tuyaux 套接管子


2. 装入匣内
3. 装封面:

emboîter un livre 装一本书的封面

4. 正好裹住, 正好套住:
Cette chaussure emboîte bien le pied. 这鞋很合脚。

5. emboîter le pas à qn 紧跟某人的步子, 亦步亦趋; [转]步某人的后尘, 效法某人
6. (pas) emboîté [舞蹈](前脚跟碰着后脚尖)轻步行进


s'emboîter v. pr.
嵌入, 镶入, 套入, 接合:
tables qui s'emboîtent可套入的桌子[即套几]

常见用法
emboîter le pas à qqn紧跟某人的步子

近义、反义、派生词
近义词:
aboucher,  ajuster,  encastrer,  enchâsser,  mouler,  insérer,  abouter,  assembler,  imbriquer,  imiter,  suivre

s'emboîter: s'encastrer,  s'engager,  s'imbriquer,  

反义词:
disjoindre,  disloquer,  disjoint,  déboîter,  démonter,  démonté,  désarticuler
联想词
assembler 集中,集合; plier 折叠; enfoncer 进入入; imiter 模仿,仿效; aligner 使排成直线,排成行; détacher 解开,拆开; positionner 给定位; associer 使联合,使结合,使组合; accrocher 挂,悬挂; tordre 绞,拧,扭,捻,使弯曲; adhérer 粘着,紧贴,附着;
当代法汉科技词典

emboîter vt塞

短语搭配

expérience complètement emboîtée完全嵌套实验;完全巢式实验

tables qui s'emboîtent可套入的桌子

cratère emboîté外轮山火山口

cônes emboîtés叠锥

Les tables gigognes sont faites pour s'emboîter.这些套桌做成可套入式的。

emboîter des tuyaux套接管子

emboîter un livre装一本书的封面

emboîter le pas à qqn紧跟某人的步子

emboîter le pas à qn紧跟某人的步子,亦步亦趋;〈转〉步某人的后尘,效法某人

Les souliers emboîtent le pied.这鞋很合脚。

原声例句

Regarde, Mousseline, je vais te montrer: tu dois emboîter la pièce comme ça.

看,Mouseline,我做给你看:你要像这样零件进去

[Caillou]

À moi ! monsieur le commissaire ! cria le brigadier, suivez-moi et emboîtez le pas.

“跟我来,警长先生!”宪兵团长说,“紧跟着我。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Tu emboîtes la clef autour de ce boulon, et ensuite, tu tournes.

口对准螺栓,接着,你开始拧。

[Caillou]

Les organismes de Bruxelles du Marché commun ont emboîté le pas au gouvernement français.

布鲁塞尔的公共市场机构纷纷效仿法国政府。

[简明法语教程(下)]

Elle en fera ! répondit Fauchelevent emboîtant le pas, et faisant effort pour ne plus broncher désormais.

“她一定会显圣的!”割风一面说,一面挪动他的腿,免得后来站不稳。

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

Vue ainsi, la maison était devenue méconnaissable, et Bertuccio lui-même protestait qu’il ne la reconnaissait plus, emboîtée qu’elle était dans son cadre de verdure.

所以这座房子已完全变了样。连贝尔图乔都说他几乎认不出它了,它的四周已被树木所围绕了。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Il en était à emboîter l’arme dans sa main, et à chercher le point de mire sur une petite plaque de tôle qui lui servait de cible, lorsque la porte de son cabinet s’ouvrit et que Baptistin entra.

当他正把一支枪在手里,瞄准那只作为靶子用的小铁盆的时候,书房的门开了,巴浦斯汀走了进来。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Julia lança sur la pelouse le reste de son paquet de noisettes et se redressa pour reprendre le cours de sa marche. Adam lui emboîta le pas.

朱莉亚把剩下的榛果全撒在草地上,然后站起身,继续往前走。亚当也跟着走。

[那些我们没谈过的事]

Puis, ses réservoirs d’eau s’emplissant, il descendit et s’emboîta dans l’alvéole.

让它的储水器充满水,再把船往下一沉填进坑里。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Pendant que le capitaine Nemo prononçait ces paroles, je me retournai vers Conseil et Ned Land. Mais ces deux amis avaient déjà emboîté leur tête dans la calotte métallique, et ils ne pouvaient ni entendre ni répondre.

尼摩船长说话时,我转向了康塞尔和尼德·兰。可是这两位朋友已经戴上了铜盔,他们听不到我们的话,也回答不了。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

例句库

Cette chaussure emboîte bien le pied.

这鞋很合脚。

Creuser avec un couteau un petit cône à l'intérieur, pour que la tomate s'emboîte sur l'oeuf sans le recouvrir complètement. Poser les demi-tomates sur les oeufs.

在番茄内部挖小孔,使它可以完全盖在鸡蛋上。然后把蘑菇状的小番茄放在鸡蛋上。

La Russie a pris l'initiative de présenter certaines mesures de confiance dans le domaine spatial, et elle espère que les autres États dotés de programmes spatiaux lui emboîteront le pas.

俄国已经采取主动提出一些在外层空间建立信任的措施,并指望已有外层空间方案的其他国家仿效。

Plusieurs entreprises importantes clientes de MTS avaient fait leur entrée sur les marchés de la CEI et la nécessité de leur emboîter le pas sur ces marchés est devenue un facteur déterminant important.

MTS的一些大公司客户早已进入了独联体市场,随客户跟进入这些市场的需要是推动对外直接投资的重要因素。

C'est la raison pour laquelle, également, nous réitérons notre appel aux autres puissances économiques afin qu'elles leur emboîtent le pas afin que les pays en développement puissent présenter dans les plus brefs délais la stratégie qu'ils comptent employer au niveau national pour accéder à ces ressources.

我们重申,我们呼吁其他经济强国也朝着这一方向前进,并敦促发展中国家尽快提出它们自己的国家战略,以确保它们能够利用这些资源。

L'Éthiopie félicite les pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % pour l'APD en pourcentage de leur RNB et demande instamment aux autres de leur emboîter le pas.

埃塞俄比亚赞赏那些官方发展援助已经达到或超过国内总产值0.7%的国家,并且促请其他国家也这样做。

Je rappelle à l'Assemblée que la Russie s'est engagée à ne pas être la première à lancer de nouvelles armes, quelles qu'elles soient, dans l'espace et qu'elle a appelé les autres pays disposant de capacités spatiales à lui emboîter le pas afin de préserver le caractère pacifique de l'espace.

我提醒大会,俄罗斯承担了不首先向外空发射任何新型武器的义务,并呼吁其它拥有外空能力的国家也这样做,以维持外层空间和平。

Il a aussi été recommandé de traiter les échantillons recueillis sur des tamis emboîtés de mailles de 63, 45 et 32 micromètres.

还建议用63、45和32微米网眼的筛网处理小型动物。

La Conférence félicite les bailleurs bilatéraux qui ont déjà accepté d'annuler leurs dettes de même que ceux qui ont bien voulu accepter de contribuer au fonds fiduciaire de la dette multilatérale et encourage ceux qui ne l'ont pas encore fait d'emboîter le pas.

会议赞扬已经接受免债和愿意向多边偿债信托基金捐款的双边供资者,并敦促还没有这样做的双边供资者效法他们。

Des forces extérieures souhaitent que nous emboîtions le pas en suivant leur exemple.

外部势力要我们步他们的后尘。

À cet égard, il s'associe à la recommandation du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée selon laquelle la FIFA devrait appliquer et élargir des programmes destinés à éliminer le racisme, et espère que d'autres organismes de sport vont lui emboîter le pas.

在此方面,它支持当代各种形式种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为特别报告员的建议,国际足联应执行并扩大消除种族主义的方案,并希望其他体育运动机构也效仿。

Il a pu emboîter le pas à son illustre prédécesseur, Kofi Annan, par la poursuite à un rythme soutenu des réformes engagées par ce dernier. M. Ban Ki-moon a non seulement maintenu l'élan des réformes, mais il leur a aussi imprimé une marque personnelle bien visible dénotant d'une volonté de rationaliser, de façon novatrice et consensuelle, l'emploi des ressources disponibles pour des actions concrètes à la mesure des périls qui nous guettent.

潘基文先生不但保持了改革的势头,而且还在其中留下了明显的个人烙印,这种个人烙印表达了这样的意愿:以各方同意的创新方式精简对既有资源的利用,以采取具体的行动应对我们面前的困难。

Il a également remercié les pays qui avaient fourni une assistance technique et a vivement exhorté les autres Parties qui en ont les moyens à leur emboîter le pas.

它还对提供了技术援助的国家表示赞赏,并强烈促请有条件的其他缔约方也提供技术援助。

Nous remercions sincèrement les partenaires qui ont déjà manifesté l'intention de nous prêter main-forte, et nous recommandons aux autres de leur emboîter le pas.

我们真诚感谢那些已经保证提供支持的伙伴,并敦促其他伙伴也做出保证。

Je voudrais ici exhorter l'ONU à appuyer les décisions prises à ce sommet et ainsi emboîter le pas à l'Union africaine qui a déjà répondu favorablement à cet appel.

在这里,我促情联合国支持这一区域首脑会议作出的决定,从而效仿非洲联盟业已率先开始的做法。

D'autres organisations leur ont emboîté le pas et fait bénéficier de leur régime d'assurance maladie les fonctionnaires à la retraite et les personnes à leur charge.

其他联合国机构也照此办理,将医疗保险的覆盖面扩大到退休的工作人员及其依附家属。

Dans le cadre de leurs programmes d'aide, les institutions financières internationales ont davantage ciblé leurs efforts sur la réduction de la pauvreté, et plusieurs gouvernements donateurs leur ont emboîté le pas.

各国际金融机构在其援助方案内更为集中注意减贫,一些捐助国的政府也进行了类似的调整。

L'Allemagne s'est félicitée d'être le seul pays développé à intégrer la Convention dans ses politiques de développement de la coopération et elle espère que d'autres pays lui emboîteront le pas.

Riemann-Hanewinckel女士(德国)说,在实施《公约》方面,德国已经努力采取了不那么保守的态度。

Napster leur a emboîté le pas avec une «formule miracle», une application remarquablement simple qui permettait aux utilisateurs de partager l'accès à la musique mise en mémoire dans leurs propres disques durs.

Napster接踵而至,采用了一个日后被证明为“杀手级的应用程序”,一个允许用户分享存储在他们自己硬盘上的音乐的非常简单的应用程序。

Encore une fois, nous vous adressons, à vous et à vos facilitateurs, nos remerciements, et nous essaierons de vous emboîter le pas.

我们再次感谢你和各位组长,我们将努力步你们的后尘。

法法词典

emboîter verbe transitif

  • 1. introduire (une chose dans une autre) par ajustement

    la lame d'un couteau emboîtée dans un manche

  • 2. entourer (parfaitement quelque chose)

    le plâtre ne m'emboîte pas bien la jambe

  • 3. technique assembler (un livre et sa couverture lorsqu'ils ont été fabriqués séparément)

    emboîter des ouvrages de luxe

emboîter le pas locution verbale

  • 1. suivre l'exemple (d'une personne physique ou morale) Synonyme: imiter

    un enfant qui emboîte le pas à ses aînés

  • 2. aller dans le sens de (quelque chose)

    emboîter le pas à l'enthousiasme général

  • 3. marcher juste derrière (quelqu'un, en suivant ses pas)

    allez-y, je vous emboîte le pas

s'emboîter verbe pronominal de sens passif

  • 1. rentrer (une chose dans une autre) en ajustant

    des tuyaux qui s'emboîtent bien

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头