En faisant faillite, un homme est déshonoré ; mais en liquidant, il reste honnête homme.
一个破产的人名誉扫地,但宣告清理的人是清白的。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Voous dites que, que je devrais, pour li, li, li, liquider, pour arrêter la déclaration de faillite, être à Paris.
你你说… … 要避免破产,要办办… 办清… … 清… … 清理,我得去巴黎。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Peut-être voulez-vous liquider les affaires de votre frère ? demanda le président.
也许你想把令弟的债务宣告清理吧?”所长问。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Notre vieil ami qui a de l’honneur jusqu’au bout des ongles compte liquider les dettes de la maison Grandet de Paris.
咱们的老朋友爱名誉,连指甲缝里都爱到家,他想出面清理巴黎葛朗台的债务呢。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Voous au, au, aurez ez bien davantage en liquidant qu’en lai, lai, laissant les gens de justice y mettre le né, né, nez… Hein ! pas vrai ?
与其让法院里的人沾… … 沾… 沾手,不如清理来… … 来… … 来得上算… … ’嗯,是不是这么说?”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Alors la famille du décédé, ses représentants, son hoirie ; ou le négociant, s’il n’est pas mort ; ou ses amis, s’il est caché, liquident.
“那么死者亲族,代表人,承继人,或者当事人自己,如果他没有死,或者他的朋友,如果他避不见面,可以办清理。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Les habitants et Gayant font le ménage et liquident tous les Reuzes, même ceux qui étaient restés au camp.
居民和Gayant清理并清算了所有的鲁兹人,甚至那些留在营地的人。
[神话传说]
Elle remonta aussitôt sur la mezzanine et à quatre pattes entreprit de retourner énergiquement sa couche pour liquider l’agresseur.
她说完立刻爬上了床,把整个床垫掀了起来,想要跟那只侵犯她的蜘蛛算账。
[你在哪里?]
Selon le journal les échos plusieurs avocats soutenus par quelques dizaines de salariés continuent de liquider à New York les actifs de la banque pour rembourser les créanciers.
据该报报道,由几十名员工支持的几名律师继续清算该银行在纽约的资产,以偿还债权人。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Selon certaines informations, la RPDC a lancé jeudi deux missiles balistiques à courte portée et annoncé qu'elle liquidera tous les actifs de la République de Corée demeurant sur son territoire.
据报道,朝鲜星期四发射了两枚短程弹道导弹,并宣布将清算留在其领土上的大韩民国的所有资产。
[CRI法语听力 2016年合集]
La société a été couronnée de succès avec Praxair, BOC, Air Liquide, sur l'acide et d'autres entreprises internationales de coopérer.
本公司已成功与普莱克斯、BOC、法液空、日酸等国际公司进行了合作。
Pardon,nous changeons immediatement une chambre a 2 lits pour vous.Mais,on est en train de liquider cette chambre.Voudriez-vous vous reponser 15 minuttes dans la salle de repos,S.V.P.
对不起,我们立即为您调换一间标准间.不过,这房间正在清理,您能否在大厅休息处休息15分钟?
L'emprunt doit être remboursé ou liquidé selon la procédure prescrite par le Conseil des ministres.
领取的贷款将按照内阁规定的程序偿还。
Au 1er janvier de l'année suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes de l'exercice prend fin, les montants ainsi répartis sont portés au crédit des États Parties, des organisations internationales et de l'Autorité internationale des fonds marins à condition qu'ils aient versé l'intégralité des contributions dues pour l'exercice considéré et, de manière à liquider, en totalité ou en partie, premièrement, toute avance due au Fonds de roulement; deuxièmement, tout arriéré de contributions; et, troisièmement, les contributions relatives à l'année civile suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes a pris fin.
在财政期间决算审计结束当年1月1日,摊分给缔约国、国际组织或国际海底管理局的数额,应退还给已缴清其对该财政期间的缴款的缔约国、国际组织或国际海底管理局,并应全部或部分冲销下列款项:第一,应缴的周转资金预付款;第二,任何拖欠的摊款;第三,审计结束后下一个历年的缴款。
Ses tâches sont les suivantes : contrôle et analyse des articles livrés, suivi des expéditions à destination des missions, tenue à jour des stocks pour ce qui est des articles passés par pertes et profits et liquidés, contrôle matériel des biens non consomptibles, suivi de tous les transferts électroniques, établissement d'inventaires (inventaires mensuels, inventaires de fin d'exercice et douaniers et divers rapports de gestion) concernant les trois stocks gérés par la Base.
检查和分析新收到的资产、对已交运的资产进行追踪以确保特派团收到该资产、按注销和被处理的资财更新盘存记录、对非消耗财产进行实物核查、监测所有电子转让、为后勤基地保管的所有三个存货建立盘存报告(每月报告、财政年度终了时的报告和海关报告、和视需要提出的管理报告)。
Il a également vérifié les comptes d'une mission opérationnelle au Siège étant donné les conditions de sécurité qui régnaient au moment de l'audit, ceux d'une mission liquidée et de 22 missions terminées, et ceux du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et du compte d'appui à ces opérations.
鉴于审计时的安全局势,另一个在役特派团的账户是在联合国总部审计的。 审计范围还包括1个已清理结束的和22个已结束的特派团的账户以及维持和平准备基金及维持和平行动支助账户。
L'Administration a indiqué que la Division de la comptabilité appelait régulièrement l'attention des missions et du Département des opérations de maintien de la paix sur l'importance qu'il y avait à contracter des engagements en bonne et due forme, et sur la nécessité de les réexaminer périodiquement afin de les liquider dans les délais voulus.
行政当局告知委员会,账务司经常向各特派团及维和部重申适当确立债务的重要性以及为及时结清债务进行系统审查的必要性。
Nous sommes également d'avis qu'à ce stade la tâche prioritaire est de liquider l'arriéré dans la présentation des rapports nationaux par les États qui n'en ont pas encore soumis.
我们同意,现阶段重点任务是解决尚未提交国别报告国家问题。
Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷方。
Au paragraphe 33, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de modifier la note 8 des états financiers s'agissant des véhicules signalés comme liquidés mais encore utilisés et celui qui devait être déclaré en attente de liquidation et de passation par profits et pertes.
在第33段中,行政当局赞同委员会的建议,即,对财务报表附注8的以下内容进行必要的调整:与据报告已经处理而实际上还可以使用的车辆有关的内容;与“待注销,待处置”的一件设备有关的内容。
Les dépenses ne sont constatées qu'à la date de la réception et de l'acceptation des rapports financiers des organismes considérés, et lorsque l'avance a été liquidée.
只有在收到并认可执行机构的财务报告后,才在收到时把支出记入账目,这时预付款也已结清。
3 L'auteur a pris plusieurs dispositions pour liquider les avoirs de Capital, notamment la vente d'une partie de ses avoirs immobiliers.
3 提交人采取了若干清算公司资产的步骤,包括出售Capital公司的某些房地产。
En vertu des alinéas 1 g) à j) de l'article 6, toute association caritative, organisation sociale ou fédération est tenue lorsqu'elle soumet sa demande d'enregistrement au ministère, d'y joindre son statut, qui doit comprendre des détails sur la façon dont ses affaires financières sont contrôlées et administrées et sur la façon dont ses actifs sont liquidés lors de sa dissolution.
根据第6条第1(g)至(j)项,任何慈善协、社会组织或联合会在向该部门提交注册申请表时必须附上其章程,并详细说明如何监督和管理其财政事务,在解散时如何处理其资产。
De surcroît, lorsque les dons et les apports bilatéraux assortis de conditions de faveur servent à liquider des arriérés accumulés auprès d'institutions multilatérales, cela ne peut que réduire encore davantage les ressources disponibles pour le développement.
再者,在将赠款和减让性资本双边流动用于清偿拖欠多边机构的款项后,可用于发展的资源就更少。
En vertu du paragraphe 4, toute association doit avoir un vérificateur des comptes agréé. De plus, aux termes des alinéas 1 c), d) et e) de l'article 16 de ladite loi, le ministre peut dissoudre toute association s'il considère qu'elle n'a pas accordé aux administrateurs l'accès à ses dossiers et documents aux fins de vérification ou qu'elle a liquidé ses actifs en ne suivant pas les procédures fixées, ou encore qu'elle a fourni des informations incorrectes aux autorités officielles compétentes.
除此之外,根据本法令第16条第1(c)、(d)和(e)项,部长若认为协会不准官员查阅其记录和文件、或以不符合规定的其他方式处置其资产,或向官方主管当局提供错误的资料,则可将该协会解散。
L'article 23 intitulé « Responsabilité des organisations à l'égard d'activités terroristes » prévoit qu'une organisation enregistrée au Bélarus est qualifiée de terroriste en vertu d'une décision prise par un tribunal et est liquidée suivant la procédure législative établie.
第23条涉及恐怖主义组织的责任,规定在白俄罗斯注册的组织,如经法院裁诀,可被视为恐怖主义组织,因此可按既定法律程序予以取缔。
Il est prévu de renforcer dans cet article la norme suivant laquelle une personne morale sera qualifiée de terroriste, par décision de la Cour suprême de la République du Bélarus et sera liquidée lorsque le responsable officiel de la gestion ou du contrôle de la personne morale est impliqué dans le financement d'une activité terroriste.
该新条款还将加强下述规定:如果负责管理或监督的官员资助恐怖主义活动,最高法院即可作出裁决,将该法人定为恐怖主义性质并加以取缔。
Dans le cas d'opérations bancaires sans autorisation de la Banque nationale, la personne morale en cause peut être liquidée sur décision du tribunal et l'activité de l'entreprise peut être suspendue conformément à la législation en vigueur (première partie de l'article 134 du Code bancaire).
对于没有国家银行颁发执照而从事银行交易,法院可依既定法律程序所作裁决,将法人封闭和制止个人企业家的活动(《银行法》第134条第二款)。
Si l'Organisation s'attache à toujours rembourser ces pays sur une base trimestrielle, sa capacité de les rembourser dépend entièrement des liquidés disponibles dans les comptes des opérations de maintien de la paix concernées.
联合国一贯努力按季度偿付这些国家的款项,但联合国的支付能力完全取决于有关维和账户中可动用的现金状况。
Le Gouvernement des États-Unis se fait des illusions, et je le dis franchement, s'il croit pouvoir liquider la révolution cubaine.
我要坦率地说,美国政府认为它能够颠覆古巴革命,这是痴心妄想。