词序
更多
查询
词典释义:
refoulement
时间: 2023-09-22 11:36:01
[rəfulmɑ̃]

n.m. 1. 推向后面,使后退;击退,驱逐 2. 克制,抑制 3. 〔心〕 抑 4. 〔技〕 镦粗,顶锻;增,缩;力,力供油,力料;回流 5. 〔铁〕 推列车 6. 〔地质〕 盖层挤构造,挤入构造 7. 〔冶〕 立轧,轧边

词典释义
n.m.
1. 推向后面,使后退;击退,驱逐
le refoulement des ennemis击退敌人
refoulement des immigrants étrangers驱逐外国移民
2. 克制,抑制
refoulement des instincts抑制本能
refoulement des ambitions克制欲望
Le refoulement sexuel est, selon Freud, à l'origine des 《complexes》, des névroses et des obsessions.根据弗洛伊德的说法,性抑制是由于“难为情”、神经官能症和强制所引起的。
3. 〔心〕
L'oubli, selon Freud, a pour cause le refoulement. 根据弗洛伊德的理论, 遗忘是由抑引起的。
4. 〔技〕 镦粗,顶锻;增缩;力供油,料;回流
refoulement de l'air空气缩,空气增
refoulement hydraulique液
refoulement combustible燃料
refoulement partiel部分流量,局部流量
refoulement sous pression力供油
refoulement de pompe泵的扬程
refoulement à froid 冷锻, 冷
refoulement thermique热
refoulement latéral侧面挤
refoulement externe〔采〕 外加厚钻杆 refoulement interne 〔采〕 内加厚钻杆
refoulement de la cartouche〔军〕 弹,
5. 〔铁〕 推列车
refoulement du train推列车
6. 〔地质〕 盖层挤构造,挤入构造
refoulement des masses底辟
7. 〔冶〕 立轧,轧边

近义、反义、派生词
近义词:
expulsion,  blocage,  censure,  inhibition
反义词:
aspiration,  assouvissement,  défoulement,  débordement,  effusion,  expansion,  exutoire
联想词
rejet 抛回; aspiration 吸入; évacuation 排泄; pulsion 驱动器; débordement 泛滥; rétention 保留; écoulement ,流下; canalisation 疏通航道; pompage 气; déni 否认,拒绝; enfermement 坐月子;
当代法汉科技词典
n. m. 【工程技术】镦粗, 顶锻; 加, 增 n. m. 【心】(对希望、情感等的)抑制, 主动忘记曾使心灵受到创伤的事件

refoulement m. 排放; 入; 缩; 增; 端部镦粗; 加

refoulement axial 轴流

refoulement en bout 顶镦

chariot de refoulement 弹机

circuit de refoulement 立管

faille de refoulement 倒转断层

point de refoulement 排

soudure par refoulement 镦焊

soupape de refoulement 阀[门]

technique de tirage refoulement 牵推法

短语搭配

soudure par refoulement镦焊

refoulement axial轴流

refoulement partiel部分流量,局部流量

refoulement latéral侧面挤压

refoulement thermique热压

refoulement hydraulique液压输送

refoulement combustible压送燃料

tracteur de refoulement飞机牵引车

volute de refoulement蜗形排气道

stratégie de refoulement遏制战略

原声例句

C'est la seule chose à faire quand il y a un refoulement d'égout dans l'immeuble. Oui, sinon l'odeur est intenable.

当建筑物中有下水道备份时,这是唯一要做的事情。是的,否则气味是站不住脚的。

[Lou !]

Si on a un encrassement du corps de chauffe, on peut avoir un refoulement au monoxyde de carbone.

- 如果加热体堵塞,一氧化碳可能会回流

[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]

Sur les chaudières équipées de sécurité antirefoulement et de débordements de flamme, on peut quand même avoir un refoulement de monoxyde de carbone.

在配备防回流安全装置和火焰溢出装置的锅炉上,您仍然可以看到一氧化碳回流

[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]

Le secrétaire général a appelé tous les Etats européens à veiller à ce qu'ils respectent leurs obligations internationales envers les réfugiés, y compris le droit de demander l'asile et l'interdiction du refoulement.

秘书长呼吁所有欧洲国家确保它们尊重其对难民的国际义务,包括寻求庇护的权利和禁止驱回

[CRI法语听力 2015年9月合集]

Kaminsky juif argentin argentin d'origine russe immigré à Paris avec les siens avant-guerre, qui avait connu d'abord le refoulement que subissent les sans-papiers.

[La revue de presse 2023年1月合集]

例句库

En tout état de cause, il est d'avis que le principe du non refoulement des demandeurs d'asile est un principe indiscutable du droit international.

无论如何,他的了解是,寻求庇护者的不驱回原则是国际法无可怀疑的原则。

Il a été par exemple proposé de laisser de côté les questions du refoulement, des personnes déplacées, de la non-admission de demandeurs d'asile et du refus d'admission d'étrangers en situation régulière, des mouvements de populations et des situations de décolonisation ou d'autodétermination, ainsi que la situation des territoires occupés au Moyen-Orient.

例如,有人提议不应审议驱回、国内流离失所者、寻求庇护者的不接纳或拒绝接纳一般外国人、人口流动或非殖民化或自决的情况以及中东被占领领土的情况等问题。

Il a rappelé que, aux termes de l'article 7 du Pacte, les États parties ne devaient pas exposer les individus à un risque de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en les renvoyant dans un autre pays en vertu d'une mesure d'extradition, d'expulsion ou de refoulement.

委员会回顾,根据《公约》第七条,缔约国不得以引渡、驱逐或驱回的方式,使个人在被送回其他国家时会面临遭到酷刑或残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚的危险。

Il continuera à suivre de près les cas de refoulement, direct ou indirect, décidés dans le cadre d'accords bilatéraux et ne respectant pas les lois internationales ou lorsque des demandeurs d'asile de bonne foi sont traités comme des migrants illégaux.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。

Il s'inquiète également des informations faisant état de cas de refoulement de réfugiés (art. 5 b)).

委员会还表示被驱回难民案的情况感到关注(第五条(丑)款)。

Il est clair que l'État partie était conscient de ses obligations au titre de l'article 3 de la Convention, notamment de l'interdiction du refoulement.

显然,缔约国明白它根据《公约》第3条承担的义务,其中包括禁止驱回。

Les situations qui ont donné lieu à son intervention sont notamment les suivantes : a) détentions arbitraires; b) conditions de détention pénibles; c) torture et mauvais traitements pendant la détention, notamment de mineurs non accompagnés; d) déni du droit à la protection consulaire d'immigrants détenus; e) décès d'immigrants placés sous la garde des autorités; f) décès du fait d'un recours abusif à la force par des agents de la force publique; g) non-respect des garanties minimales nécessaires à la tenue d'un procès équitable; h) refoulement aux frontières; i) expulsions sommaires; j) impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des immigrants; k) violences à caractère sexiste.

导致她进行干预的主要是以下一些情况:a) 任意拘禁;b) 拘禁条件极差;c) 羁押期间施以酷刑和虐待,受害者尤其是无人照顾的未成年人;d) 剥夺被拘禁者的领事保护权;e) 在权力机构看管下移民的死亡事件;f) 因国家警察滥用暴力造成的死亡事件;g) 不遵守公正的诉讼所必需的最起码的保证;h) 驱赶至边境;i) 即决驱逐;j) 听任对移民犯罪的人逍遥法外;k) 性暴力。

Il a mentionné plusieurs exemples de coopération avec les procédures spéciales, en particulier, sa contribution à l'élaboration et à l'organisation de missions, les échanges d'informations sur les conditions susceptibles d'entraîner un refoulement, les négociations relatives à l'accès aux frontières, les conditions du retour, les discussions sur les besoins des groupes particulièrement vulnérables, et sa contribution à une réflexion critique sur les approches adoptées par le Haut-Commissariat.

发言中提到若干办事处与特别程序合作的范例,尤其提到了办事处在任务筹备和组织方面所作的贡献、关于可能导致驱回的信息交流、关于边界使用权的谈判、关于返回的条件、对特别易受伤害群体的需要的讨论,以及对办事处的办法进行批评反思的贡献。

Des cas de refoulement ont également été signalés; certains étaient d'autant plus préoccupants qu'ils avaient eu lieu dans le cadre d'arrangements que les États hôtes et les pays d'origine des réfugiés ont expressément conclus pour essayer de légitimer une démarche illicite.

人们还看到驱回难民的情况,有些是根据庇护国与原籍国具体作出的安排进行的,以便使非法的情况合法化,这些情况令人不安。

En outre, le paragraphe 2 de l'article 33 contient une exception à la défense de refoulement lorsqu'il existe des raisons sérieuses de considérer le demandeur d'asile comme un danger pour la sécurité du pays où il se trouve.

此外,第33条第2款载有推回原则的例外,即有正当理由认为个人足以危害所在国的安全。

La « défense de refoulement », dont le principe est établi au paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés, interdit aux États d'expulser ou de refouler un réfugié « sur les frontières des territoires où sa vie ou sa liberté serait menacée en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques ».

难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他的种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁的地方。”

12 Le CCT souhaiterait connaître l'état d'avancement du projet de loi concernant les amendements à la loi relative aux étrangers, qui vise à rendre plus efficace la mise en œuvre des mesures en rapport avec le refoulement d'étrangers dont le séjour pourrait être lié à la perpétration d'actes terroristes, comme cela est expliqué dans l'annexe sur les échanges d'informations concernant le Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité, évoquée à la page 11 du premier rapport de la Slovénie.

12 反恐委员会希望收到一份进度报告,以了解关于修正外国人法的法律的起草情况,目的是要更有效率地执行与拒绝给予外国人许可的措施;这些外国人在斯洛文尼亚居住可能涉嫌执行恐怖主义行动——见第一次报告第11页斯洛文尼亚关于“关于政治-军事安全方面的行为守则的信息交换”的附件所解释的。

Le Comité rappelle que, aux termes de l'article 7 du Pacte, les États parties ne doivent pas exposer les individus à un risque de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en les renvoyant dans un autre pays en vertu d'une mesure d'extradition, d'expulsion ou de refoulement.

委员会回顾,根据《公约》第七条,缔约国不得以引渡、驱逐或驱回的方式,使个人在被送回其他国家时会面临遭到酷刑或残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚的危险。

Ailleurs, le Haut Commissaire est intervenu avec succès dans de nombreux pays pour garantir un accès et empêcher les déportations de personnes relevant de sa compétence qui avaient été arrêtées, cependant ces initiatives n'ont pas toujours pu empêcher des incidents isolés de refoulement.

在其他地方,难民署对许多国家进行了成功的干预,确保了接触并防止遣返被捕的难民署所关注的人士,虽然这些行动并不总是能够防止孤立的驱回事件。

Ayant décidé d'exclure du champ du sujet un certain nombre de questions, telles que le refoulement, la non-admission des demandeurs d'asile ou le refus d'admettre des étrangers en situation régulière, la CDI doit soigneusement délimiter la portée et la teneur exactes de la prochaine étude.

鉴于委员会决定该主题所涉范围不应包括如驱回难民、不准寻求庇护者入境或不准正常外国人入境等众多问题,他要求委员会谨慎确定今后研究的确切范围和内容。

La CDI ne doit pas traiter du refoulement des étrangers à la frontière mais de la distinction entre les étrangers en situation régulière et ceux en situation irrégulière. Elle doit éviter d'examiner les questions déjà traitées par d'autres organes spécialisés, comme le transfert d'étrangers à des fins de répression ou les questions touchant au personnel diplomatique.

委员会不应该讨论在边境拒绝外国人入境问题,而应该注意区分合法居留的外国人和非法居留的外国人;而且它也不应该审议其他专门机构已经讨论的问题,例如为执法目的而移交外国人的问题或者与外交人员有关的问题。

S'agissant des questions à exclure du champ du sujet, il a été proposé de ne pas examiner les questions du refoulement, de la non-admission de demandeurs d'asile ou du refus d'admission d'étrangers en situation régulière.

关于要从本专题范围中剔除的一些问题,据认为,不驱回、不接纳寻求庇护者或拒绝接纳定期居留的外国人问题,应该不予考虑。

Un certain nombre de délégations s'inquiètent de cas de refoulement dont il est fait état dans la Note et encouragent les Etats à honorer leurs engagements internationaux à l'égard des réfugiés.

一些代表团谴责《说明》中报告的驱回事件,鼓励各国履行它们对难民的国际义务。

La perte du statut de réfugié et le refoulement a constitué l'une des techniques d'intimidation utilisées pour forcer les réfugiés à se soumettre.

有可能丧失难民地位和遭驱逐是迫使难民从命的威胁恐吓手段。

Lorsque le refoulement est justifié par la production de faux papiers, de documents appartenant à quelqu'un d'autre ou obtenus de manière frauduleuse, ces papiers et documents sont confisqués et remis au Département des migrations de la police nationale.

如果因为提交伪造、假造、冒用或非正当手段获得的证件而被拒绝入境,这些证件应予没收并送交东帝汶国家警察移民司。

法语百科

Le refoulement (traduit de l'allemand : Unterdrückung, Verdrängung) est la tentative psychologique d'un individu de repousser ses propres désirs et envies. Le refoulement joue un rôle important dans la plupart des troubles mentaux. Le refoulement est également l'un des concepts majeurs de la psychanalyse développés par Sigmund Freud.

« En effet, la psychanalyse apparait essentiellement comme une sorte de confession provoquée et dirigée au cours de laquelle le malade s'abandonne au médecin, révélant ainsi les souvenirs, les idées, les désirs refoulés ( parce que pénibles ou répréhensibles) qui sont la cause inconsciente du déséquilibre dont il souffre.
Il s'agit de “défouler” ce qui a été “refoulé” (et souvent depuis l'enfance) pour en faire cesser les ravages. Car l'idée essentielle de Freud est qu'il est nocif de réprimer un souvenir ou une pulsion sans en avoir conscience et que la prise de conscience est libératrice ».

Mécanisme de défense

Aperçu

Le refoulement est « un processus supposé par moi et je l'ai considéré prouvé par l'existence indéniable de la résistance » écrivait Freud dans son livre Cinq leçons sur la psychanalyse. Pour la psychanalyse, le refoulement est vu comme un mode de défense privilégié contre les pulsions. Le refoulement est l'opération par laquelle le sujet repousse et maintient à distance du conscient des représentations considérées comme désagréables, car inconciliables avec le Moi. Il ne faut pas confondre :

Répression : un désir vient de l'inconscient, passe dans la conscience et est renvoyé dans l'inconscient.

Refoulement : un désir essaie d'accéder à la conscience et est renvoyé dans l'inconscient sans avoir pu y accéder.

Représentations

La pulsion est un concept limite entre le psychique et le somatique ; elle prend pied dans le corporel mais se lie à des représentations. La pulsion ne saurait être refoulée, au sens où le désir demeure quoi que le sujet pense de son désir. Le refoulement est un mécanisme de défense, mais il n'annihile pas la pulsion — le sujet ne fait que s'en défendre et refuser de se la représenter. L'affect ne saurait, lui non plus, se voir refoulé. Il est expression qualitative d'une énergie, donc la transformation d'une somme (l'énergie pulsionnelle) en qualité — ce pour quoi l'affect se comprend comme plus large que le concept d'émotion. Le refoulement touche donc la représentation : impressions, souvenirs, concepts. En particulier, la sexualité infantile est refoulée, tant les désirs « pervers » que les souvenirs liés à cette sexualité infantile. Ces représentations n'évolueront pas avec le reste de la personnalité, mais demeureront telles quelles.

Première topique

La première topique opère la distinction entre conscient, préconscient et inconscient. Ces trois systèmes présentent des fonctionnements différents :

Le conscient est le système de la représentation de chose,

le système préconscient/conscient mêle représentation de chose et représentation de mot

Le préconscient est la mémoire,

tandis que le contenu de l'inconscient n'est pas accessible.

Le refoulement désigne le passage du système préconscient/conscient au système inconscient. Une représentation qui était accessible ne le sera plus, elle sera oubliée, mais déterminera toujours la pensée, le langage, le comportement du sujet. Le refoulement est ralliement d'une représentation au système inconscient : la représentation refoulée rejoint le système inconscient. Cette opération implique un déplaisir, que la représentation entraîne, mais aussi sur une attraction : le refoulement repose sur l'inconscient, qui appelle la représentation à être refoulée, qui attire à lui d'autres représentations. Une fois la représentation refoulée, elle n'évolue plus, et suit les lois qui gouvernent le système inconscient.

Seconde topique

Le refoulement peut caractériser les rapports qu'entretiennent les instances de l'appareil psychique. Ces instances, lieux métaphoriques, désignent des pôles de la personne psychique. Le moi entraîne le refoulement, il dirige les mécanismes de défense. Le refoulement est opération défensive du moi. Pour autant, cette opération n'est pas consciente, et les mécanismes de défense eux-mêmes sont inconscients. De ce point de vue, topique, le refoulement touche des représentations inconciliables avec le moi. Le moi a pour fonction de maintenir une unité de la personne, de construire un bloc cohérent, et ce qui ne lui convient pas est refoulé. Le ça est entièrement inconscient. D'un point de vue économique, le refoulement entraîne des mécanismes complexes de désinvestissement et de contre-investissements.

Refoulement originaire

Le refoulement décrit jusqu'ici se précise comme refoulement secondaire : on a vu que le refoulement était le fait qu'une représentation rejoigne l'inconscient. Néanmoins, l'inconscient a son histoire, il provient d'un acte psychique qui inaugura la névrose. La formation de l'inconscient remonte au refoulement originel (ou refoulement originaire).

Principe causal

Ce terme de refoulement a été utilisé pour expliquer un fait constaté : la résistance. S'il y a le phénomène visible de la résistance c'est parce que le résistant ne veut pas voir ce qu'il se cache. Il préfère donc la dissimulation ou le déni, signe qu'il y contribue. Il y a une force d'oubli : le refoulement. Le terme « refoulement » n’est donc pas le nom d’un fait constaté mais celui d’un principe causal hypothétique expliquant un phénomène constaté (la résistance). Se pose alors la question de la nature de ce principe causal. Selon les positions épistémologiques, certains y verront une réalité alors que d'autres y verront une fiction imaginaire (une fiction sensée tant qu'elle permet de fonder une théorie explicative, un principe heuristique, cohérent et en phase avec l'observation).

Développement

Jusqu’à présent la psychanalyse discerne dans ces formations inconscientes un savoir énigmatique, constitué par un matériel littéral, en lui-même dépourvu de signification, savoir qui ne se livre pas facilement, et qui reste donc à décrypter par le travail de libre association de l’analyse. Lors du retour du refoulé, l’inconscient s’extériorise comme une saillie incongrue dans le discours conscient. Il fait effraction dans notre parole ou notre comportement sur le mode de l’énigme, il se répète contre notre volonté, nous intrigue et nous questionne. Ce savoir obscur qui surgit dans les « formations » de l’inconscient, véritables créations de nature langagière, est un savoir « véhiculé non pas tant par des mots que par ce que j’appelle des signifiants » selon Lacan.

« L’inconscient est structuré comme un langage » selon Lacan, et obéit à ce que Freud nomme le processus primaire de pensée — les mécanismes en œuvre ici étant la condensation et le déplacement — renvoyant à la métaphore et à la métonymie. Le langage de l’inconscient s’écrit donc dans la parole ou le comportement sous la forme d’une écriture codée à déchiffrer, à dénouer (selon l'étymologie du mot analyse) comme des « hiéroglyphes ». Avec le concept de signifiant, Lacan fait apparaître que l’inconscient est de l’ordre du langage et que son déploiement est de l’ordre du jeu de lettres : l’inconscient sait introduire une lettre supplémentaire ou la retirer ; il sait organiser des déplacements de césure et faire ainsi émerger une signification différente ; il sait jouer sur l’homophonie, sur l’orthographe différente de mots ou de séquences qui ont le même son et qui se prêtent à la dislocation selon le jeu de « lalangue » (nom donné par Lacan au langage de l’inconscient), où l’inconscient du sujet cherche à se faire entendre par « des mots, traités telles des choses, qui valent par leur tissage et leurs connexions littérales comme dans la Poésie. »

« La parole est un don du langage, et le langage n’est pas immatériel. Il est corps subtil, mais il est corps » précise encore Lacan. « L’hystérie se déchiffre comme des hiéroglyphes, les rêves aussi, et tout ce qui paraît hermétique peut être éclairé par celui qui sait écouter, interrompre, ponctuer, répondre, lire. Ce qui est enchevêtré, criant ou obscur, l’exégèse le résout. » Il s’agit de comprendre le jeu de fragments de signifiants à la lettre près. Les équivoques peuvent alors être dissoutes, les artifices absous par la « délivrance du sens emprisonné ». Le vœu du psychanalyste est « délivrez moi du sens » grâce à l’association libre de mots d’où émergent des liens subtils entre leurs signifiants littéraux. « Résoudre, dissoudre, absoudre » : il s’agit donc, dans la cure psychanalytique, d’une libération du sujet par un autre sujet déjà libéré, le psychanalyste. « Évidemment, si je n’aime pas ma propre liberté, je n’aimerai pas non plus celle de l’autre. Il le sentira, m’en voudra, me trompera, feindra, s’éternisera, sans prendre la porte de son destin qui lui est pourtant largement ouverte. » La cure psychanalytique libère d'un savoir traumatisant, qui a été refoulé dans l’inconscient.

Le concept de refoulement est remis en question par certains partisans d'une approche neurologique de l'esprit humain, tandis que pour d’autres, comme le neurobiologiste Yoram Yovell, le refoulement est réel et peut constituer un cadre conceptuel du dialogue entre psychanalyse et neuroscience.

法法词典

refoulement nom commun - masculin ( refoulements )

  • 1. manœuvre ou procédé consistant à empêcher l'accès (à quelqu'un)

    le refoulement d'un gêneur

  • 2. médecine : en psychanalyse rejet (de pulsions ou de conflits) dans l'inconscient

    un refoulement sexuel

  • 3. refus d'accepter la manifestation ou l'expression (d'un sentiment, d'une réaction d'ordre affectif)

    le refoulement des pleurs

  • 4. transports manœuvre consistant à faire reculer (un avion, un train, un wagon) avec un engin moteur

    le refoulement d'un train à vapeur

  • 5. technique reflux (d'un liquide ou d'un gaz) produit par l'action d'une pompe ou d'un compresseur

    le refoulement d'un produit polluant

  • 6. rejet ou dégorgement de (un liquide)

    le refoulement des eaux de pluie

相关推荐

regarder 看,注视,瞧

argumenter v. i. 1. 提出论据, 辩论:2. 推论, 推断:v. t. 为. . . 提出理由, 为. . . 提出论据

esquif 轻舟

ballant ballant, ea.摇摆的, 摇晃的 — n.m.1. 摇摆, 摇晃 2. 【航】(缆索的)松垂部分

meunier n.磨坊主;面粉厂主

loucher v. i. 患斜视症, 斜视; 作斗眼:

mystifier vt. 哄骗, 愚弄; 欺骗, 蒙蔽

bustier n. m 1吊带的胸罩 2半身像雕刻家

disputé a. 有争议的

pointer 用记号标出,把……指向,考勤