Oui, c'est un choix que je fais et je n'ai pas la prétention de parler en français sophistiqué et très formel.
是的,这是我做出的选择,我并不声称自己会说复杂且非常正式的法语。
[Français avec Nelly]
Lui qui donnait à tous et si facilement, il trouva cette prétention exorbitante et presque odieuse.
无处不施舍。并且那样乐于施舍的他,这时却觉得那种奢望是逾分的,并且是丑恶的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Je sautai sur ma chaise. Mes souvenirs de latiniste se révoltaient contre la prétention que cette suite de mots baroques pût appartenir à la douce langue de Virgile.
我从椅子上跳起来。我对拉丁文的好感使我反抗这种假设,“这些古怪的字怎么能是诗人维吉尔的美妙语言呢?”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Vous n’avez pas exprimé dans votre lettre de prétentions particulières; sauf réponse contraire de votre part, je considère donc que vous acceptez les conditions financières qui figuraient dans l’annonce.
来函未提特殊的薪酬要求;若您无反对意见,本人将认为您接受招聘广告开出的薪金条件。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Donc l'humilité, c'est le contraire de la prétention.
所以,谦逊是自负的反义词。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Comme il gérait les propriétés de « Madame » , il s'enfermait avec elle pendant des heures dans le cabinet de « Monsieur » , et craignait toujours de se compromettre, respectait infiniment la magistrature, avait des prétentions au latin.
他经管“太太”的产业,所以有好几小时和她待在“老爷”的书房。他总怕受牵连,万分尊敬官府,自命懂拉丁文。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Avez-vous la prétention de le réformer ?
“可您准备实施改革吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Certes, elle avait la prétention d’aimer les « antiquités » et prenait un air ravi et fin pour dire qu’elle adorait passer toute une journée à « bibeloter » , à chercher « du bric-à-brac » , des choses « du temps » .
当然,她自称爱好“古董”,说起她喜欢花整天的工夫到寄售店去“收集小摆设”,去搜寻“古玩”的时候总是眉飞色舞。
[追忆似水年华第一卷]
Et quant au peintre, si sa prétention est déplaisante quand il cherche à étonner, en revanche c’est une des plus belles intelligences que j’aie connues.
至于那位画家,当他想一鸣惊人的时候表现出的那种矫揉造作劲儿固然有点讨厌,却是我所认识的最有头脑的人之一。
[追忆似水年华第一卷]
Cette dernière prétention, que le père Sorel avait eu le génie de mettre en avant subitement, avait été accordée de même par M. de Rênal.
这后一项要求是索老爹灵机一动突然提出来的,德·莱纳先生也是灵机一动突然答应的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Quelles sont vos prétentions?
您要求是多少工资?
N’hésitez pas à y répondre franchement.Le montant que vous suggérerez à votre futur employeur lui permettra de voir si vos prétentions sont réalistes.
你向你未来的雇主提出的金额将使得雇主知道你的意愿是否现实。
Il ne montre aucune prétention àparaître, bien au contraire, les bras lui pendent le long du corps comme inutiles, sans occupation possible.
他没有半点露面的意图,正相反地,悬挂在他长长身体上的双臂,如同无用的东西,不用承担任何事情。
Finalement,le gouvernement rabat les prétentions du syndicat .
最终,政府使工会放弃了自己的要求 。
C'est ce que les plus réactifs ont commencé à faire, révisant à la baisse leurs prétentions.
最初的试验阶段已经开始了,他们降低他们的要求。
Sa bêtise n'a d'égale que sa prétention.
唯其傲慢可与其愚昧相媲美。
Je n'ai pas la prétention de vous convaincre.
我并不想说服您。
Environ 50 employés, avec des actifs de 100 millions de dollars en Youfang la prétention d'être un chef de file d'un groupe d'entreprises.
员工50人左右,流动资产以有100多万,在油房算得上是龙头老大的企业之一。
Cette année a lieu la 65e édition de la manifestation artistique, qui avec son style sans prétention parvient toujours à attirer un large public.
这个举办了65届的艺术盛会,她的目的并不总是为了吸引大众的眼球。
Je n'ai pas la prétention de tout savoir.
我并不以为自己样样都懂。
Elle a fini par rétablir la paix non en capitulant devant les exigences des terroristes mais en révélant l'inanité de leurs prétentions à la légitimité, les privant ainsi de toute supériorité morale et de tout appui.
和平的最终取得并非通过向恐怖分子的要求让步,而是通过驳回他们想要合法化的要求,从而使他们丧失道德上的优势和支持。
État Partie au TNP, le Bangladesh a abandonné sans conditions toute prétention aux armes nucléaires.
孟加拉国作为《不扩散条约》缔约国,已无条件放弃拥有核武器的任何企图。
La prétention de la CPI à l'universalité repose fermement sur le système complexe de contrepoids inscrit dans le Statut.
国际刑事法院关于其普遍性的声明是以《规约》中精心制定的制衡制度为坚实根基的。
Il s'efforce sans relâche d'adapter ses activités aux besoins réels des populations touchées par un conflit armé ou une autre situation de violence. Néanmoins, le CICR ne peut pas répondre à l'ensemble de ces besoins - et, d'ailleurs, il n'a pas la prétention de le faire.
我们争取把自己的活动同受到武装冲突和其他暴力形式影响的人民的实际需求联系起来,然而我们显然不能满足所有这种需求,也并不声称会这样做。
Mme Shelton a relevé que l'état de droit était en même temps de plus en plus menacé par des prétentions dérogatoires et par des manquements aux obligations internationales.
他指出,由于宣扬例外论,违反国际义务,法制日益受到挑战。
Les mass média, la société civile et le système éducatif peuvent jouer un rôle de premier plan dans toute stratégie destinée à contrecarrer la propagande terroriste et à récuser leurs prétentions à la légitimité.
大众媒体、民间社会和教育系统能在任何抵制恐怖主义宣传、驳斥其合法性的战略中发挥重要作用。
Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants.
我们必须面对强权的要求没有恐惧而从容地让我们的思维和我们的行动成熟起来。
C'est assurément cela, la réinterprétation du Consensus d'Ezulwini et du sommet de l'Union africaine et la prétention de savoir mieux que l'Union africaine elle-même ce qu'elle pense.
这当然是对《埃祖维尼共识》和非盟首脑会议的重新解释,并声称比非盟本身更加了解非洲联盟的想法。
En deuxième lieu, la note confirme que la Fédération de Russie n'accepte, ne reconnaît ni n'admet aucune prétention territoriale ou juridictionnelle du Turkménistan.
第二,俄罗斯联邦通过这项抗议照会确认,该国不接受、承认或同意土库曼斯坦的领土或管辖主张。
En troisième lieu, elle confirme la position russe selon laquelle les prétentions en question n'ont aucun fondement en droit international.
第三,发件国确认其立场,即这类主张没有国际法依据。