Quand vous leur parlez d'un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l'essentiel.
当你对大人们讲起你的一个新朋友时,他们从来不向你提出实质性的问题。
[小王子 Le petit prince]
Débattre avec les autres, challenger les autres, questionner les autres peut vous plaire, car grâce à ces discussions vives.
和别人辩论,挑战别人,向别人提问让你们开心,因为多亏了这些激烈的讨论。
[MBTI解析法语版]
Elle avait toujours été silencieuse et réfléchie ; à partir de ce jour, elle le devint encore davantage. Ses sœurs la questionnèrent sur ce qu’elle avait vu là-haut, mais elle ne raconta rien.
她一直就是一个安静和爱沉思的孩子,从这天开始,她变得更是这样了。她的姐姐们都问她在上面看到什么,但是她什么也不说。
[海的女儿 La petite sirène]
Puis il a voulu savoir si j'avais choisi un avocat. J'ai reconnu que non et je l'ai questionné pour savoir s'il était absolument nécessaire d'en avoir un.
然后,他想知道我是否找了律师。我说没有,还问他是不是一定要有一个。
[局外人 L'Étranger]
Mon interrogatoire a commencé aussitôt. Le président m'a questionné avec calme et même, m'a-t-il semblé, avec une nuance de cordialité.
审讯立刻开始。庭长心平气和地,我觉得甚至是带着一些亲切感地向我发问。
[局外人 L'Étranger]
Bref, son père a dénoncé Agostino et ce qui suit c’est un procès infâme où Artemisia est questionnée et torturée.
无论如何,她的父亲已经谴责了阿戈斯蒂诺,接下来是一场臭名昭著的审判在那里,阿尔泰米西娅被审问并被折磨。
[艺术家的小秘密]
Bref, questionnez vous sur le plat qu'on vous sert, histoire de ne pas avaler des salades et vous éviterez ainsi mieux les intoxications.
简而言之,你的餐食被送到你面前时,你应该了解一下它的情况,而不是直接吃掉,这样才能避免中毒。
[Jamy爷爷的科普时间]
Hein? -... j'accepte tout et je ne questionne plus rien.
嗯?-... 我现在能接受一切。我不会再问任何问题了。
[魁北克法语]
– Oui, monsieur, il y a longtemps que le peuple souffre. Et puis, tenez, ce n’est pas tout cela, que venez-vous me questionner et me parler de Louis XVII ? Je ne vous connais pas, moi.
“是呀,先生,平民受苦的日子够长了。不但如此,您走来找我,问这问那,和我谈到路易十七,目的何在?我并不认识您呀。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il fallut montrer le passe-port jaune. Cela fait, Jean Valjean reprit son travail. Un peu auparavant, il avait questionné l’un des ouvriers sur ce qu’ils gagnaient à cette besogne par jour ; on lui avait répondu : trente sous.
他只好把那黄护照拿出来。警察看完以后,冉阿让又去工作。他先头问过一个工人,做那种工作每天可以赚多少钱。那工人回答他说:“三十个苏。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
La police l'a questionnée sur ses relations.
警察向她询问其交往问题。
Quand vous leur parlez d'un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l'essentiel.
当你对大人们讲起你的一个新朋友时,他们从来不向你提出实质性的问题。
Je profitais de l'occasion pour questionner le directeur de l'établissement, et lui demander sur quel critère on se base pour déterminer si un patient doit être interné ou non.
我借此机会问院长,人们是基于怎样的标准判定一个病人应不应该被关进精神病院的。
Pour lui « tout était possible » et il n’hésitait pas à questionner, bouleverser la vision traditionnelle de la peinture.
对他而言,“一切皆有可能”,他毫不犹豫地诘问,打破油画常规的视角。
Dis dons, Antoine, questionne le premier, ton frère qui s'est donné tant de mal pour devenir fonctionnaire, qu'est-ce qu'il fait à présent ?
“安托万,你哥哥费了九牛二虎之力当上了公务员,他现在干些什么?”
La police l'a questionné sur ses relations.
警察向他询问与他有来往的人。
Ses œuvres questionnent la vie contemporaine, la modernité, le développement des sociétés occidentales et asiatiques et la place de l'homme face à ces changements.
她用作品质疑现代的摩登生活,西方人及亚洲人的社会发展以及面对社会的改变人类如何自处。
En fait, « depuis quand » sert à questionner sur la durée d’une action ou d’un événement d’une date passée jusqu’à maintenant.
事实上,《depuis quand》是用来询问某个行为或事件从发生持续到现在的时间。
Quant à l'argument de l'État partie qui fait valoir que l'auteur doit se tourner vers son pays (la France), s'agissant d'un contentieux relatif à des mesures publiques algériennes, le conseil questionne pour quelles raisons l'auteur se devrait de mettre en cause la France.
关于缔约国认为提交人应就阿尔及利亚政府措施的争端向他本国(法国)寻求赔偿的论点,律师质疑为什么提交人必须将法国扯进来。
Si le Gouvernement actuel doit décider de retirer son action, le Tribunal constitutionnel ne sera pas en mesure d'examiner la substance de la question et les lois qui ont été questionnées resteront en vigueur dans les communautés autonomes.
如果现政府决定撤诉,宪法法院就无法对被质询的法律的内容进行审查,这些被质询的法律将在自治区内继续有效。
Organe discret qui n'attirait guère l'attention des médias et où les gouvernements n'étaient pas critiqués par des experts de l'ONU ou questionnés par des diplomates d'autres pays, le Groupe de travail contribuait à créer de bonnes conditions de dialogue.
该组织认为,工作组作为一低调机构,不太引起新闻媒体的注意,在此,各国政府并不受到联合国专家的非难,也不受到其他国家外交官的质疑,这实际上反而有助于为对话创造良好条件。
Lorsqu'on les questionne, ces filles disent généralement qu'elles ont été recrutées pour un emploi de serveuse, mais qu'en réalité elles ont été enlevées.
当有人查问时,这些女孩通常说,她们是按照合同担任服务员的,但实际上是被拐骗来的。
Il s'agit notamment de la décision prise par le Gouvernement indonésien d'envoyer le 20 juillet à Dili une équipe de 17 membres du bureau du procureur général afin de questionner des témoins et de rassembler des preuves matérielles concernant cinq affaires criminelles présentées par les autorités indonésiennes.
这些事态发展包括印度尼西亚政府7月20日决定向帝力派出一个检察长办公室17人小组,以便质询目击者和收集任何有关印度尼西亚当局提出的五个刑事案件的物证。
À cette fin, la police indonésienne a questionné 20 personnes soupçonnées d'avoir participé à l'attaque contre le bureau du HCR à Atambua.
在这方面,印尼警察已经对20名嫌疑参与袭击阿坦布阿难民专员办事处的人进行了审问。
Tout d'abord, bien que le Secrétaire général décrive les montants estimatifs actuels comme une demande d'urgence, ses représentants, une fois questionnés, ont reconnu que les propositions faites dans les rapports relatifs aux ressources ne pouvaient pas toutes être classées comme des urgences, dont le report entraînerait une détérioration immédiate des actuelles opérations de maintien de la paix sur le terrain.
首先,尽管秘书长将目前的概算描述成一种应急要求,但他的代表在接受询问时承认,尽管有关资源文件中的所有提议并非都可以列为应急要求,但如被延误将导致目前的实地维持和平行动立即恶化。
D'autres délégations ont questionné la nécessité de cette catégorie II ou ont exprimé leur préférence pour une seule et unique Réserve des opérations.
其他一些代表团对第二类的必要性提出疑问,或者表示比较赞成一种单一的、综合性的业务储备金。
Après avoir questionné les chauffeurs pendant un certain temps et avoir pris note des données personnelles les concernant, les cinq hommes ont quitté les lieux.
这五个人在讯问驾驶员并记录了他们的一些个人资料之后才离去。
À aucun moment de leur internement administratif, la plupart de ces personnes n'ont été interrogées ou questionnées quant à leur éventuelle participation à des activités illégales précises.
其中大多数人在整个行政拘留期间都没有接受过审问,也没有人询问过他们是否参加过任何具体的非法活动。
Par exemple, le Réseau du savoir électoral (administration et coûts électoraux) permet aux institutions du Sud, quelle qu'en soit la région, de questionner et de défier leurs homologues dans des contextes semblables aux leurs.
比如,ACE(选举行政和费用)选举知识网使得南方机构——无论属于哪个区域——能够为处境类似的国家提出问题和挑战。
Les deux études consistaient essentiellement à questionner les acquéreurs et les vendeurs des actifs cédés.
这两项研究的方法主要是询问股权买方和被剥离方。