Monsieur, dit-il, c’est moi qui vous ai procuré la carriole.
“先生,”他说,“是我替您找来这辆车子的。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Vous pouvez aussi vous le procurer si vous êtes au Maroc (c'est livraison de produits physiques).
如果你在摩洛哥,你也可以获得(它是实物产品的交付)。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Tu seras informé parmi les premiers, tu auras immédiatement… , tu n'auras que deux clics à faire pour profiter des leçons bonus dès demain soir et tu auras la possibilité de te procurer le cours en promotion.
你会最先收到通知,马上就有… … 从明晚起,你只要点击两下就能获得额外课程,你还有可能在购买课程时享受优惠价。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il y a un lien en bas pour que vous vous procuriez ces cours (pack 1, pack 2, pack 3) pour arriver à mieux parler le français et être meilleur dans votre job.
底部有一个链接供你购买这些课程(包 1、包 2、包 3),以便更好地说法语并在工作中做得更好。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Donc, pendant une semaine, vous pouvez vous procurer le cours avec une très belle réduction, une très belle promotion et ensuite, le cours sera encore disponible, mais à un prix supérieur.
因此,在一周内,你可以享受非常优惠的折扣,以非常优惠的价格获得购买课程,之后该课程仍然可以购买,但价格更高。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il ne me reste donc qu’à savoir maintenant, dit Monte-Cristo, la cause qui me procure le plaisir de voir monsieur le comte de Morcerf de si bonne heure.
“可以让我知道为什么这么早有幸看见马尔塞夫先生的原因吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La réponse hormonale primale persiste alors que le baiser nous procure un sentiment de soulagement, de confort et de sécurité.
原始的荷尔蒙反应持续存在,而接吻给我们一种解脱、舒适和安全的感觉。
[心理健康知识科普]
Il nous procure un soulagement si fort, comme si les baisers de notre partenaire étaient des drogues.
它给了我们如此强烈的解脱,就好像我们伴侣的吻是毒品一样。
[心理健康知识科普]
La dépression, en revanche, est beaucoup plus envahissante parce qu'elle imprègne non seulement notre vie scolaire ou professionnelle, mais aussi notre vie sociale, notre vie familiale et même le plaisir que nous procurent nos propres passe-temps et centres d'intérêt.
另一方面,抑郁症则更为普遍,因为它不仅渗透到我们的学校或工作生活中,还渗透到我们的社交生活、家庭生活,甚至我们自己的爱好和兴趣的享受中。
[心理健康知识科普]
Les sortilèges leur avaient procuré une durable sensation de contentement.
快乐咒语让他们都有了一种大大的满足感。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Le bénévolat lui procure de grandes satisfactions.
志愿服务让她产生强烈的满足感。
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre. La couleur rosée de la brique de ses édifices et de ses demeures procure à l’ensemble un charme indéniable.
位于法国西南部中心地带的图卢兹是名副其实的玫瑰之城。城里建筑宅邸的玫瑰红砖瓦让这座城市拥有了不可否认的魅力。
"Je me sens chanceux cette année car je peux quitter Shanghai plus tôt. L'an passé, j'ai passé cinq jours à me procurer un billet", confie-t-il.
“我觉得今年很幸运,因为我可以早点离开上海。去年,我花了5天时间才搞到一张票。”他对记者说。
Avec la cause du Hubei autoroute développement, la société sera routes, la conservation des machines municipal de procéder, procurant aux clients plus de produits de qualité et de service après-vente.
随着湖北公路事业的蓬勃发展,公司将从公路、市政养护机械着手,为客户提供更加优质的产品及售后服务。
Beaucoup de cafés sont aussi des points tabac, où l'on peut se procurer outre les cigarettes, un carnet de timbre, des tickets de loterie, un carnet de titres de transport.
大多数咖啡馆也是香烟店。可以买到烟草,邮票,彩票或者地铁车票。
Professionnel avec la production et à améliorer le service après-vente, procurant aux clients une solution complète pour la gravure de CD-ROM.
公司凭借专业的生产及完善的售后服务,为客户提供完整的光盘解决方案。
Le thé en ligne fondé sur la suprématie de clients, procurant aux clients un excellent service.
本茶行立足于客户至上之道,为客户提供了良好的服务。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎罪而存在。
Il n'oubliait pas que c'était l'inspecteur lui-même qui avait procuré le traîneau à voiles, et, par conséquent, le seul moyen qu'il y eût de gagner Omaha en temps utile.
因为他没忘记正是多亏这位侦探才找到了这一辆带帆雪橇。
Nous nous sommes procurés de nombreuses occasions sans parvenir à les concrétiser mais si nous conservons cet état d’esprit nous ferons de grandes choses.
我们一直控制着局势但只是没能进球,如果我们一直保持这种状态的话,会有很不错的成绩的。
Mais si nos gestes résonnent dans l'univers, ils nous procurent aussi une connaissance physique et spirituelle unique du monde que les mots ou l'intellect ne sauraient appréhender.
我们不仅在这个世界里举手投足,这些动作还使我们对世界有一个感性和理性的认识,这是语言和智力无法达至的。
Dans le même temps, l'entreprise étrangère sous-produits de haute technologie, procurant aux clients des services consultatifs techniques.
同时公司代理国外的高科技产品,为客户提供技术咨询服务。
Je m'occuperai de vous procurer les pièces nécessaires.
我会帮你搞到所有必要的证件。
Ce succès lui a procuré une vive jouissance.
这项成绩使他无比欢欣。
Société de bonne foi, du principe du bénéfice mutuel, procurant aux clients le meilleur service.
公司本着诚信、互惠互利的原则,为客户提供最优质的服务。
Quand j’etais avec toi,tu m’avais procuré beaucoup de plaisirs et de joies.
守着你的时候,你给了我很多幸福和快乐的体验。
Je réside en France et je ne suis pas une entreprise, je voudrai savoir comment je peut me procurer ce mini réfrigérateur.
我住在法国,我不是一个企业,我想知道我能得到我这个小冰箱。
Ils procurent à leurs compatriotes toute l'alimentation dont ils ont besoin.
他们向同胞提供其所需的一切食品。
À la racine de l'intégrité, de qualité orientée vers l'innovation pragmatique, procurant aux clients le meilleur cadeau de la conception.
以诚信为根,质量为本,务实创新,为客户提供最佳的礼品设计方案。
La demande du marché pour les produits, procurant aux clients un véritable service de qualité est notre objectif.
适应市场需求的产品,真心诚意的为客户提供优质的服务是我们的奋斗目标。