Un soir donc il détacha une barchetta de l’anneau de fer qui la scellait au port de Livourne, se coucha au fond dans son manteau, en disant aux mariniers ces seules paroles : « À l’île d’Elbe ! »
一天傍晚,他解开一艘拴在里窝那港内铁环上的小船,跳到船上,用他的披风裹住身体,在船里躺下,对船员们说:“开到厄尔巴岛去!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
À peu près. Nous autres mariniers, nous sommes comme les francs-maçons, nous nous reconnaissons à certains signes.
“哦,是的,我们水手就像是互济会会员,可凭某种暗号互相认识的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Franz laissa l’opération s’achever, et quand on eut pris la nouvelle route, quand la voile se fut gonflée par la brise, et que les quatre mariniers eurent repris leurs places, trois à l’avant, un au gouvernail, il renoua la conversation.
弗兰兹等船一切都调整好,船帆鼓起了风,四个水手站定了位置,三个在船头,一个在船尾,然后又重新接上话头。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ce point de la Seine est redouté des mariniers.
塞纳河的这一处是水手们害怕的场所。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La famille Perret tient le "Café du pont" où, chaque jour, les ouvriers et les mariniers du coin viennent écluser des verres de blanc ou de rouge en attendant des jours meilleurs.
Perret这一家经营着一个名叫"Café du pont"的咖啡馆,每天,附近的工人和船员都要过来喝一杯干白或者红酒,憧憬着美好日子的到来。
Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.
混合了水手调子于我的灵魂深处.