Numéro 4. Elle est très productive pendant la journée, mais s'effondre complètement lorsqu'elle rentre chez elle.
第四。他白天的工作效率很高,但回到家后就完全崩溃了。
[心理健康知识科普]
Ron s'effondra et la reine le traîna jusqu'au bord de l'échiquier. En le voyant assommé, Hermione avait poussé un cri, mais elle n'avait pas bougé de sa case.
她举起石头手臂,朝罗恩的脑袋上重重打了一拳,罗恩一下子摔倒在地板上—— 赫敏失声尖叫,但并没有离开她的格子—— 白王后把罗恩拖到一边。看样子,罗恩好像被打昏了。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Enfin, l'économie syrienne est en lambeaux. Comme on le voit sur ces graphiques, la production pétrolière s'est effondrée, celle des phosphates aussi, pour ensuite prendre, les mines ayant été relancées par des financements iraniens et russes.
最终,叙利亚的经济破败不堪。从这些图表中可以看出,石油产业已经崩溃,磷酸盐产业也是如此,只是在伊朗和俄罗斯的资助下,矿场重新恢复了生产。
[Le Dessous des Cartes]
Il espérait que le toit n'allait pas s'effondrer.
但愿屋顶不会塌下来,尽管塌下来也许反倒会暖和些。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Les structures sociales s’effondrent. Personne n’appartient à un univers donné.
社会结构崩塌了。没有人是属于一个确定环境的。
[北外法语 Le français 第四册]
Je me souviens de ces jours de printemps qui ont vu la flèche de Notre-Dame brûler avant de s'effondrer.
我记得春天那几天,圣母院的尖顶起火然后坍塌。
[法国总统新年祝词集锦]
Dans la nuit du 15 au 16 avril 2019, un incendie détruit une grande partie de la toiture, et la flèche de la cathédrale s'effondre.
2019年4月15日至16日的晚上,一场大火烧毁了圣母院的屋顶,大教堂的尖顶倒塌了。
[un jour une question 每日一问]
Quand le papa de Hugo fut muté à Toulouse. C'est tout notre petit monde qui s'effondrait.
当Hugo的爸爸被调到图卢兹的时候,我们的小世界崩塌了。
[精彩视频短片合集]
Quel est mon rôle, quand dehors tout s'effondre?
当一切都崩溃的时候,我到底是什么角色?
[《亚瑟王传奇》音乐剧]
Tous les éléments sont alors réunis pour que la République s’effondre.
然后,所有的因素合在一起,共和国就会面临崩溃。
[Pour La Petite Histoire]
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Pour commémorer les 10 ans des attentats, il propose un film qui ressasse les images de ce jour-là, les tours qui s'effondrent, les corps qui dégringolent (certes ce sont ceux de combattants).
而为了纪念那次攻击的10周年,他又提出在电影中重现那天的画面,高楼坍塌,人们从高空中跌落下来(尽管这些是战斗人员)。
Les acteurs ne sont pas crédibles un seul instant tout s'effondre autour d'eux et il y en a pas un qui flippe comme il devrait.
没有一刻那些演员是可信的,整个世界在他们身边倒塌了,可是没他们上窜下跳得,没有一个能跳出个样的。
Florilège : à partir du 28 octobre , je vous conseille de retirer vos économies de votre banque car le système monétaire va s’effondrer et que l’on va revenir au bon vieux troc.
10月28号起,我劝您把存的钱都提出来,因为银行系统会瘫痪,人类将回归到远古时代的‘以物易物’。
Le directeur du centre de sismologie, Mustafa Erdik, a exhorté les habitants à ne pas retourner dans les maisons endommagées, prévenant qu'elles pourraient s'effondrer pendant les répliques.
土耳其伊斯坦布尔地震研究中心负责人埃尔迪克劝告居民不要返回已经受损的房屋,以防这些房屋在余震中倒塌。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Voilà-t-il pas que l'escalier s'effondre!
哎呀, 楼梯坍了!
Peu importe ce que l'on rencontre, Shen doit vivre, il est nécessaire de connaître la façon de s'asseoir et pas un jour ne pas s'effondrer.
人不管遇到什么事,都要沉住,要懂得坐下来,不是天还没蹋嘛。
Elle s'est effondrée en apprenant la nouvelle.
听到了消息她立刻昏倒了。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
Si vous êtes en voiture, essayez de trouver un endroit sûr, à distance des bâtiments, lignes électriques, ponts, ou tous autres édifices susceptibles de s'effondrer sur vous.
七、如果你在汽车里,应待在安全的地方,远离大楼、电线、桥梁等任何有可能倒塌造成压伤的建筑物。
Toutefois, le processus de réalisation de ces objectifs risque de s'effondrer.
然而,实施那些目标的进程目前处在失败的危险中。
Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles.
如果《不扩散条约》制度分裂,无疑会出现几十个核武器国家,同时出现失控局面。
Si une guerre nucléaire se produit, les services de santé vont s'effondrer et de nombreuses personnes vont mourir dans des conditions horribles sans soutien médical.
如果发生核战争,医疗服务将崩溃,许多人将因得不到医疗救济而惨死。
Au moment de l'indépendance, le nouveau Gouvernement érythréen a hérité d'une économie effondrée, d'infrastructures en ruines, d'institutions inefficaces, d'une grande population d'exilés et d'un trésor public vide.
厄立特里亚新政府在国家独立时,继承的是遭到破坏的经济和基础设施、绩效不彰的机构、大量的流失人口和没有资金的国库。
Bien que le taux de chômage témoigne d'une situation peu réjouissante, les chiffres concernant l'emploi attestent de la résilience de l'économie et de la cohésion sociale du peuple palestinien, qui ont empêché l'économie de s'effondrer totalement face à une situation catastrophique.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
Les systèmes de santé s'effondrent et les femmes et les fillettes risquent d'être victimes de violences sexuelles ou contraintes par les circonstances à se prostituer pour de l'argent, de la nourriture ou une protection
保健系统的崩溃,妇女和女童可能遭受到性暴力或被环境逼迫去卖淫来换取金钱、粮食或保护。
Au fur et à mesure que les structures de la société et les règles de conduite habituelles s'effondrent, la vulnérabilité de la population s'accroît fortement.
随着社会结构与共同行为准则逐步崩溃,居民的脆弱性急剧加大。
L'une des principales difficultés que rencontre l'ONU tient à l'absence d'un mécanisme qui éviterait à un État de s'effondrer et de sombrer dans la guerre, ou qui aiderait des pays dans leur transition de la guerre vers la paix.
联合国的主要局限之一是,它没有一个旨在避免国家崩溃和陷入战争或帮助国家从战争向和平过渡的机制。
Alors que le fascisme s'effondrait, l'Organisation des Nations Unies est née.
随着法西斯主义倒下去,联合国站起来。