De ce moment, il n’y eut plus d’envie ; on lui fit la cour bassement : l’abbé Castanède, qui, la veille encore, était de la dernière insolence envers lui, vint le prendre par le bras et l’invita à déjeuner.
从此,不再有嫉妒,他们卑怯地向他献殷勤:卡斯塔奈德神甫头一天还最为无礼地对待他,也来挽住他的胳膊,请他吃饭。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cet amour-là ne cédait point bassement aux obstacles, mais, bien loin de là, faisait faire de grandes choses.
这种爱情绝不在障碍面前卑劣地退却,甚至远甚于此,它能使人完成伟大的事业。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Je croyais, … reprit le jeune homme en souriant bassement.
“我原以为… … ”年轻人说,奴颜卑膝地笑了笑。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Avant ceci, j’étais un cuistre, abusant bassement d’un peu de courage.
“在此之前,我是个村学究,不光彩地自恃还有点儿勇气。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Il ne cesse de flatter bassement.
他老是低三下四地阿谀奉承。
Il aime profondément mais bassement : phrase impossible.
他深沉而低下的爱着:这话是不可能的。
Il aime violemment mais bassement : phrase possible.
他强烈而低下地爱着:这话是可能的。
Il est vital de ne pas laisser passer cette occasion historique d'engager une vaste réforme de l'ONU, de même que nous devons à tout prix éviter de perdre cette chance en essayant bassement de marquer des points ou en négociant le plus petit dénominateur commun.
我们绝不能荒废联合国开展重大改革的独特机会,并不惜一切代价避免因小问题或最低限度谈判而丧失这一机会。
Or, malheureusement, trop d'États s'abritent encore derrière des intérêts stratégiques, voire bassement politiciens, pour ne pas prêter toute la coopération voulue à ces tribunaux, voire à y adhérer, même si, comme dans les cas de l'Armée de résistance du Seigneur dans le nord de l'Ouganda, voire au Darfour ou en Somalie, la plus sévère des punitions eût pu constituer le sort définitif de certains seigneurs de la guerre, catégorie de gens sans foi ni loi.
不幸的是,有太多国家仍以纯粹的政治和战略利益为借口,不提供各法庭所需的一切援助,即使例如在乌干达、达尔富尔或索马里境内的上帝抵抗军的情况中,有些无法无天的军阀本可以受到严厉惩罚。
C'est une attaque gratuite qui défend bassement les intérêts de ceux qui réclament haut et fort un deuxième rapport afin de pouvoir calomnier le Zimbabwe.
这是没有必要的,只是为了迎合那些吵吵嚷嚷要求撰写第二份报告以便对津巴布韦进行诋毁的人们的希望和利益。