Pardon, je me suis emporté. Dès demain, le confinement sera amis en place, pendant un mois minimum, tout sera fermé.
对不起,我太暴躁了。从明天起,将实施隔离,至少一个月内一切都会被关闭。
[Les Parodie Bros]
Monsieur, répondis-je, emporté malgré moi, vous abusez de votre situation envers nous ! C’est de la cruauté !
“先生,”我不由自主气愤地说道,“在这种情况下,你是在逼迫我们接受你的条件,这太不公平了!”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Cette obsession a emporté tous ceux qui ont voulu y faire obstacle mais, elle, n’a jamais perdu sa cible.
这种固执的念头清除了所有试图阻止它们的障碍,它从未放弃过这一目标。
[法国总统马克龙演讲]
Comme emportés par un flux majestueux allant de l’avant, nous avancerons en chantant à la gloire de la Chine nouvelle, tout en poursuivant notre lutte dans cette nouvelle ère.
这一切,汇聚成礼赞新中国、奋斗新时代的前进洪流,给我们增添了无穷力量。
[2020年度最热精选]
Quand, tout à coup, une énorme vague m'a arraché des mains de mes parents et elle m'a emporté.
突然,一个巨浪从我父母的手中夺走了我,巨浪把我冲走了。
[innerFrench]
Je pense qu'ils étaient plusieurs parce qu'ils ont emporté le magnétoscope, un superbe appareil photo qu'on venait de s'acheter, la chaîne hi-fi, l'ordinateur, des cassettes vidéo.
我想有挺多的,因为他们带走了磁带录像机,一个我们才买的超好的照相设备,高保真系列,电脑,和一些录影带。
[循序渐进法语听说中级]
Ils ont fracturé la porte d'entrée ! Et ils ont emporté beaucoup de choses ?
他们把入口的门砸开了!他们带走了很多东西吗?
[循序渐进法语听说中级]
Enfin Jean Castex ne pourra pas ne pas composer avec la vague verte qui a emporté plusieurs villes importantes du pays aux dernières municipales.
最后,让·卡斯泰(Jean Castex)不得不作出让步,因为在新一轮市政选举中,绿党在好几个重要城市获得胜利。
[热点新闻]
Quand il vit Cosette, quand il l’eut prise, emportée et délivrée, il sentit se remuer ses entrailles. Tout ce qu’il y avait de passionné et d’affectueux en lui s’éveilla et se précipita vers cet enfant.
当他看见了珂赛特,当他得到了她,领到了她,救了她的时候,他感到满腔血液全沸腾起来了。他胸中的全部热情和慈爱都苏醒过来,灌注在这孩子的身上。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il me semble à cette heure glaciale de l'aube, que ce cri fuyant emporté par les plumes d'une bête est un soupir de l'pame du monde!
我觉得,当此寒冽的拂晓时分,这乘着鸟儿的翅膀飞逝而去的叫声,仿佛是世界生灵的第一声叹息。
[莫泊桑短篇小说精选集]
L'équipe invitée l'a emporté par trois buts à un.
客队以三比一领先。
J'ai emporté une grosse valise,elle, une petit sac.
我带了个很大的旅行箱,而她,只有个小小的提包。
Et après, un camion nous a emporté devant la porte du chateau.
再后来,雨势更大,我们被途经的卡车捎到了城堡前。
Fin d'alerte. Qu'est-ce qu'elle a emporté?
警报解除,她拿走了什么?
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮在海面上,随着缓缓波浪轻轻地浮动着。
En partant, le China semblait avoir emporté avec lui le dernier espoir de Phileas Fogg.
中国号邮船开走了,似乎把斐利亚•福克最后的一点希望也给带跑了。
La montagne a tué cinq randonneurs français, emportés dans une avalanche meurtrière à Bourg-Saint-Pierre (Suisse).
在瑞士圣-皮埃尔镇的一场致命的雪崩中,这座大山夺走了五名法国游客的生命。
Un glissement de terrain a tout emporté.
滑坡堵住了一切。
Un premier homme a été emporté par les eaux, un camarade a essayé en vain de lui porter secours et n'a pas survécu.
因为第一名士兵被水冲走,他的同伴没能成功地救他,也被冲走。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Oui tu mourus, enfant, par un fleuve emporté!
是, 你去了, 孩子, 被河流带走!
C'est un collectionneur chinois, présent dans la salle, qui l'a emporté.
买主是一位在现场大厅中的中国收藏家。
Toutes les maisons auraient été détruites et emportées par le typhon.
所有的房屋可能都被台风摧毁并卷走。
Les brancardiers ont accouru et emporté le blessé.
抬担架者赶来抬着伤员就走。
Le corps d'un homme emporté vendredi par les inondations dans l'Hérault a par ailleurs été découvert samedi matin.
埃罗省周五的一名被洪水冲走的失踪者尸体已于周六早上找到。
Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.
在波涛汹涌的太平洋上,一艘小船被暴风雨卷起。
En quelques secondes, ils furent saisis, attachés, emportés, jetés dans une barque et passé dans l’ile.
两根钓竿都脱手掉进河里,随流而下。 一会儿功夫,他们被抓住,捆起来被带走,仍进一条小船,渡河到岛上。
La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.
车子受冲力的推动未能及时刹住。
Il a emporté ses marteaux, ses limes, etc., enfin toute sa boutique.
〈口语〉他把铁锤、锉刀等等, 总之把他的全套家伙都带走了。
Est-ce toi qui as emporté le journal?
是你把报纸拿走的吗?