De cette façon, j'exprime ma pensée, mais de manière indirecte.
以这种方式,我表达我的思想,但是间接地表达。
[Français avec Nelly]
Les empathiques sombres font souvent preuve d'un niveau particulièrement élevé d'agressivité indirecte et d'humour malicieux.
黑暗共情者通常表现出特别高水平的间接攻击性和恶意幽默。
[心理健康知识科普]
Qu'elle soit directe, indirecte ou passive, la colère a pour but de communiquer quelque chose d'important.
无论是直接的、间接的还是被动的,愤怒都是为了传达重要的东西。
[心理健康知识科普]
Attention, on utilise aussi « comment » quand l'interrogation est indirecte.
注意,在间接疑问句中,我们也使用“comment”。
[Madame à Paname]
Ici, il n'y a pas de point d'interrogation à la fin de la phrase, Mais c'est quand même une interrogation, indirecte.
这里,句末没有问号,但仍然是,间接疑问句。
[Madame à Paname]
Protéger nos compatriotes exposés en Ukraine, protéger tous les Français et prendre les décisions qui s'imposeront quant aux conséquences directes et indirectes de cette crise.
我将保护在乌克兰的同胞们,我将保护所有法国人民并就这场危机的直接和间接后果做出必要的决定。
[法国总统马克龙演讲]
Alors premier cas, c'est quand " leur " est un pronom personnel complément d'objet indirect.
第一种情况,当leur是间接宾语人称代词时。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Alors dans ce cas-là, " Marie et Paul" est un complément d'objet indirect puisque c'est introduit par la préposition " à" .
在这种情况下,Marie和Paul是间接宾语人称代词,因为它由介词à引入。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Donc là : " lui" , c'est un pronom complément d'objet indirect puisque c'est " à Bruno" , d'accord ? Donc : " en vouloir à Bruno" .
Lui是个间接宾语人称代词,因为本来是“à Bruno”。所以“en vouloir à Bruno,讨厌Bruno”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
La personne que vous piégez, elle doit prendre connaissance de ce poisson là, mais d'une manière indirecte.
被算计者会意识到这个玩笑,但他是间接意识到的。
[精彩视频短片合集]
USPRC ont un large éventail de promotion du commerce international, y compris la promotion des produits chinois, directs et indirects des agents de promouvoir la coopération commerciale.
USPRC拥有多元化的国际贸易推广的方式,包括中国产品直接代理推广和间接合作贸易推广。