Pour cuire les asperges, on va d'abord les ficeler bien fermement.
要煮芦笋,我们首先把它们绑紧。
[美食法语]
Les guides molles battaient sur sa croupe en s’y trempant d’écume, et la boîte ficelée derrière le boc donnait contre la caisse de grands coups réguliers.
缰绳拉得不紧,打着马的屁股,浸在马身上的汗水里;捆在马车后头的箱子,不断碰撞车厢,发出有规律的扑突声。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle le trouva dans sa boutique, en train de ficeler un paquet.
她看见他在店里,正用绳子把一个包裹捆起来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il manquait de philosophie. Il avait passé ces deux mois dans le lit, à jurer, à faire enrager le monde. Ce n’était pas une existence, vraiment, de vivre sur le dos, avec une quille ficelée et raide comme un saucisson.
他的确少些涵养。在床上养伤的两个月只知道骂人,折磨人。整天躺在床上,用绳子绷着的腿竟像一根香肠。
[小酒店 L'Assommoir]
Du moins, le 14 juillet, lors du défilé militaire où les légionnaires entonnent « Voilà du boudin » , qui n'a rien à voir avec le boudin que l'on déguste, mais qui évoque la tente qu'ils portaient ficelée sur leur sac.
至少,在7月14日的阅兵式上,军团士兵唱着“Voilà du boudin”,这与我们吃的香肠无关,指的是他们系在包上的帐篷。
[德法文化大不同]
Pour créer cette arnaque, les escrocs ont une méthode bien ficelée.
- 为了制造这个骗局,骗子有一个精心设计的方法。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Réunir la viande ficelée et les os dans dans une marmite. Mouiller à l'eau froide.
把捆扎好的肉和骨头统一放入汤锅中,倒入冷水。
Dans les entreprises françaises, il y des procédures d'intégration bien ficelées qui durent certain temps.
在法国企业,整合人才有流程,有整合,需要一段时间。
Les intérêts et les priorités de ceux-ci divergent encore trop pour pouvoir ficeler un paquet de négociations.
各国的利益及其优先事项仍然差距太大,无法商定一揽子的谈判。