Imbécile, que veux-tu que je médite ?
“呆子!我能有什么计划?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Moi, ça va, je suis un peu en train de méditer et de prendre du temps pour moi, en même temps que l'on me maquille.
我很好,我正在思考,给自己留一点时间,同时我也在化妆。
[美丽那点事儿]
Par exemple moi, j'ai pris l'habitude de méditer, et je le fais toujours le matin
比如我吧,我有筹划事情的习惯,而且我总是在早上进行筹划。
[innerFrench]
Bon maintenant, tu te calmes, tu sais que c'est nerveux, tes picotements. Le médecin me l'a dit. Alors tu médites.
好,现在你平静下来了,医生说你的瘙痒是心理原因,你现在练练冥想。
[奇趣美术馆]
Il alla s’asseoir au coin de la cheminée, méditant, les pieds sur les cendres chaudes.
他走到壁炉角上,坐下来细细打算,两只脚踏在热灰上。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Plusieurs semaines par an, il aime à se retirer loin de la ville pour méditer et se recueillir en paix.
每年有几个星期,他喜欢远离城市,静心打坐,静心修行。
[Pour La Petite Histoire]
Les heures de bonheur qu’elle venait de trouver lui avaient rendu l’aisance et la fermeté nécessaire pour suivre le plan de conduite qu’elle méditait depuis quinze jours.
她刚刚度过的幸福时光使她获得了为执行考虑了半个月的行动计划所必须的自如和坚定。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Après avoir fait un ou deux tours dans la salle, il monta promptement à son cabinet pour y méditer un placement dans les fonds publics.
在堂屋里转了两下,他急急忙忙上楼,躲进密室去考虑买公债的计划。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il méditait longuement les moindres marchés.
一点点儿小生意,他也得盘算半天。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ici il est difficile de ne pas méditer un instant.
我们在这里不能不仔细想想。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage!
他们竟然胆敢重新奴役我们。我们应该怎么办?
Avez vous entendu les applaudissements pour les USA, le Canada, l'Australie, la Fédération Russe.Méditez ce qu'il se passe avant de dire et écrire n'importe quoi.
对比你们听到美国队,加拿大队,澳大利亚,俄罗斯的欢呼,在胡扯之前,请你们先思考一下之前发生过什么(指的是火炬巴黎传递)。
Ils se réunissent pour élaborer un plan bien médité .
他们聚在一起是为了制定一项周密的计划。
63 Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda;et voici, des chameaux arrivaient.
63 天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。
Merci de m'informer tous ça, je vais méditer soigneusement sur vos conseils.
谢谢你告诉我,我会仔细考虑你的建议。
20 Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
20 从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
L'expérience de différents mécanismes de financement, et celle, récente, des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, offrent nombre d'enseignements à méditer pour ce qui est du moment et de la portée des interventions, ainsi que des modalités opérationnelles permettant de soutenir au mieux l'action des Nations Unies dans les transitions.
同各种供资机制交往的经验,及最近同各种多方捐助者信托基金模式交往的经验,在最能够协助联合国响应过渡期间情况的时间安排、范畴和业务模式方面,提供了若干经验教训。
Alors que nous marquons la fin du mandat de la MANUTO, il convient de méditer sur la contribution importante que l'ONU a apportée au Timor-Leste et sur les progrès que le Timor-Leste a réalisés.
在我们纪念东帝汶支助团结束任务之际,适当的做法是回顾联合国在东帝汶作出的重大贡献,并回顾东帝汶已取得的进展。
Dachau, Auschwitz-Birkenau, Treblinka et bien d'autres camps à travers l'Europe occupée formaient une galerie d'horreurs qui défilent dans nos esprits alors que nous méditons sur les événements qui ont précédé la libération des camps.
一想到营地解放前的事情,达豪、奥斯威辛-比克瑙、特列布林卡和整个被占领欧洲许许多多其他的营地的景象就会一一出现在我们的脑海中,令人不寒而栗。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了难得的机会,思考一个并没有充分反省人类的时代。
Plusieurs États ont déjà mentionné les problèmes posés par la question de l'asile et la difficulté qu'il y a à faire face à des terroristes qui se trouvent dans un État donné et qui méditent un mauvais coup contre un autre État.
几个国家已经提到庇护问题,以及很难对付身在某国正在策划对他国采取行动的恐怖分子的问题。
S'y ajoute le fait que ces États-là ont agi dans le cadre de la Convention, offrant ainsi un exemple à méditer.
然而,有关国家在《公约》框架内采取行动,提供了一个将进一步研究的实例。
Il s'agit d'une autre leçon que le Conseil devrait méditer : savoir se retirer avec modestie.
这也是安理会必须汲取的一个教训:谦恭地撤离。
Mais nous pourrions retourner sa question et méditer sur la vie. Quelle est la nature de la vie qui nous lie tous?
也许我们可以将他的这番话调转过来,对生命,对将我们所有人联系在一起的生命的性质进行反思。
Ma délégation saisit cette occasion pour prier l'Assemblée de marquer une pause afin de méditer sur les épreuves endurées par les pauvres du monde entier.
我国代表团还想借此机会请大会稍停片刻,考虑一下全世界穷人所处的困境。
J'ai commencé hier par suggérer que nous puissions envisager de nous donner plus de temps pour méditer sur ce que nous avons accompli.
我昨天一开始就建议,我们可以考虑给自己更多的时间,以思考我们已取得的成就。
Toutefois, pour nous efforcer de méditer sur ce qui s'est passé la semaine dernière, il nous faut disposer d'un texte, tel qu'il a été négocié et accepté ad referendum, sous réserve d'un accord sur tout le paquet.
但是,如果我们设法反映上周的情况,我们需要获得谈判达成并在核准前获得接受的文本,有待于就整个计划达成协议。
Le Conseil devrait, à cet égard, méditer l'exemple de la crise somalienne, et en tirer les leçons en s'impliquant pleinement dans la recherche de solutions justes et durables, comme le lui commande la Charte.
安理会在这方面应思考索马里危机的例子,从中汲取经验教训,并根据《宪章》要求充分参与,寻求公正和持久的解决办法。
Nous apprécions les exposés approfondis et détaillés que nous venons d'entendre, en particulier dans la mesure où c'est une occasion de méditer sur l'héritage que lèguent ces juridictions internationales historiques.
我们珍视我们刚才所听到的通报的深度和广度,特别是现在应考虑这两个具有里程碑意义的国际司法机构可留下的影响。
Le Népal s'engage à développer Lumbini, le lieu de naissance du Bouddha, pour en faire une ville pour la paix mondiale où coulera une fontaine de paix près de laquelle on viendra méditer sur la paix mondiale, commenter les enseignements du Bouddha et faire des travaux de recherche sur ses enseignements afin d'encourager la paix et l'harmonie.
尼泊尔承诺把佛祖诞生地蓝毗尼发展为世界和平之源和一座世界和平城市,人们可以到此沉思世界和平,就佛祖的教诲展开交流并研究他的教诲以促进和平与和谐。