Il serait hasardeux de chercher des causes simples à un phénomène aussi général.
为这种普遍现象寻找简单的原因是危险的。
[经典演讲精选]
J'aimais beaucoup les tenues parfois hasardeuses de Marguerite Duras, quand elle mettait des petites jupes un peu trois quarts en tweed et puis des bottes, par exemple.
我非常喜欢玛格丽特·杜拉斯有时穿的那种冒险的服装,比如她有时会穿上花呢短裙,有时又穿上靴子。
[Iconic]
C’était un moyen hasardeux et qui indiquait quelque courage, reprit l’Anglais.
“这一着很大胆,敢这样做的人是要有勇气的。”英国人说道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Julia s'aventura dans une explication hasardeuse.
朱莉亚急中生智,找出一些理由来解释。
[那些我们没谈过的事]
– Découvrir l'étoile originelle, mère de toutes les constellations, vous avouerez que c'est un peu ambitieux et hasardeux comme projet.
“想要发现最初的原始行星,也就是宇宙中所有星宿的母星,您得承认这是一项野心勃勃、很大胆的工作。”
[《第一日》&《第一夜》]
– Aussi hasardeux que de présenter ce même projet devant la Fondation Walsh, non ?
“就像去申请沃尔什基金一样大胆吗?”
[《第一日》&《第一夜》]
Nous sommes donc aux antipodes de la période où Sun Zi rédige son texte, dans un univers à la logique hasardeuse où se sont les exploits qui comptent plus que le nombre de combattants.
我们与孙子写作时的时代截然不同,那个时代的逻辑充满了不确定性,那时候的胜利者不是拥有更多士兵的一方,而是拥有更多战功的一方。
[硬核历史冷知识]
Entreprise hasardeuse et qui n’en finira pas.
这是一件冒险的事情,而且没完没了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Lord Glenarvan avait là une troupe de bons sujets, heureux de leur métier, dévoués, courageux, habiles dans le maniement des armes comme à la manœuvre d’un navire, et capables de le suivre dans les plus hasardeuses expéditions.
哥利纳帆爵士有了这样一个船员队,就等于有了一支精兵。他们个个都满意自己的职业,个个都热诚,勇敢,善于使用武器和善于驾驶船只,他们都愿意追随主人作冒险的远征。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Une verrue habite en son nez hasardeux ; On tremble à chaque instant qu’elle ne vous la mouche, Et qu’un beau jour son nez ne tombe dans sa bouche.
有个肉瘤住在她那冒失的鼻孔里;人们见了直哆嗦,怕她把瘤喷给你,有朝一日那鼻子,总会落在她嘴里。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Attention aux transactions financières hasardeuses !Ne vous laissez pas influencer par votre entourage familial, quipourrait vous induire en erreur. Au besoin, consultez desspécialistes.
小心处理财务危机。不要受家人的影响,他们今天会让你犯错。有必要的话,还是向业内人士咨询。
C'est une affirmation un peu hasardeuse que Zola ne pourra jamais prouver, donc il sera condamné, et surtout il ne sera question que de la culpabilité ou de l'innocence d'Esterhazy.
而左拉的说法的确不太扎实,他永远无法证实其指控。鉴此,左拉将被判刑。需要强调的是,法庭规定,诉讼案只涉及艾斯特哈齐是否有罪这个问题。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险的办法,这一手儿只能在万不得已的时候才能拿出来。
Mais il faut prendre des risques car ne rien risquer c’est plus hasardeux.
但是,应该冒这些险,因为「无丝毫风险」是极少有的巧合。
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性的开支。当然如果有专业人士的建议,就会有很好的成效哦!
Ne serait-ce qu'en Asie du Nord-Est, au centre de laquelle se trouve la péninsule coréenne, les tentatives militaires hasardeuses se poursuivent sans faiblir, aggravant les tensions dans la région, tout comme le font le renforcement des alliances militaires stratégiques, l'installation sur une vaste échelle d'armes et d'équipements opérationnels hautement sophistiqués, la création de systèmes de défense antimissiles et les exercices militaires dits « Ulchi Focus Lens » de simulation d'attaques préventives, réalisés en 2005.
单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Lorsque mon équipe préparait ma déclaration, ce qui est toujours une entreprise hasardeuse, elle a essayé de trouver des choses qui ont été accomplies en exactement 100 jours : c'était hier le centième jour suivant l'ouverture de la réunion au sommet.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
Mais les communications confidentielles sont si lentes et si hasardeuses depuis Washington - en particulier, dans un cas si délicat - que les nôtres ne se réglèrent que par un émissaire spécial.
得到的答复是礼貌地要求我在华盛顿等待,为了完成任务,要等多久就等多久。
Une couverture minimale est cependant inadéquate pour la vente de produits finis pour lesquels le risque de vol, de chapardage ou d'une manipulation hasardeuse de la marchandise justifierait plus que la "couverture minimale" de la Clause C.
但最低保险对制成品货物的销售可能不太适宜,因为对制成品而言存在偷盗、不当搬运或保管的风险,要求为货物投保超过《协会货物保险条款》(C)下“最低程度”的保险。
Les conditions étaient hasardeuses et très dangereuses pour les membres de ces équipes, mais elles ont su relever le défi et nous sommes très fiers de les voir s'engager à nouveau de manière positive et constructive.
这对代表团班子成员来说风险很大并非常危险,但他们面对挑战挺身而出,我们对他们积极和建设性的重新介入感到非常骄傲。
Le Comité trouve préoccupant que des contingents et du matériel soient déployés avant qu'un mémorandum d'accord ait été signé, ce qui lui paraît quelque peu hasardeux; il lui a cependant été indiqué que l'ONU s'était donné pour règle de n'effectuer aucun remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents tant qu'elle n'a pas reçu un mémorandum d'accord signé.
委员会关切的是,在收到签好的谅解备忘录之前就部署特遣队及其装备,会有某些风险;但是获知,联合国的政策是,在送回签好的谅解备忘录之前不偿还特遣队所属装备费用。
Toute la dynamique du projet découle de la nécessité de concilier la liberté des États de mener des activités utiles mais hasardeuses avec leur devoir de ne pas causer de dommages dans le territoire d'autres États ou dans des régions qui ne relèvent pas de leur juridiction.
推动整个专题的动力是,有必要协调国家准许在其领土内开展有益但又有危险的活动的自由,与其不在别国领土内或国家管辖权之外的地区造成损害的责任。
En raison de l'agression d'Israël contre Gaza, nous nous trouvons confrontés à une politique israélienne qui touche à l'obsession et à des opérations militaires hasardeuses et prétentieuses.
以色列入侵加沙使我们遭遇了以色列的灾难性政策及其尤为鲁莽和危险的军事行动。
Le contexte de ces marchés est donc très différent, et en général plus hasardeux, que celui, par exemple, des contrats de vente de marchandises.
周围的情况因此十分不同,一般来说,比一个货物销售合同的情况具有更大的风险。
Enfin, sur ce point j'aimerais attirer l'attention du Conseil sur le fait que toute spéculation concernant le renvoi des procès serait hasardeuse car, dans tous les cas sans exception, la décision de renvoyer ou non un procès sera prise par un comité de juges - par un tribunal - qui prendra en compte tous les faits, y compris les règles applicables que je viens de résumer en réponse à la question du représentant de la France.
最后,关于这一点我还要提请安理会注意这种情况,即对案件移交作任何猜测都是危险的,因为就每一单独的案件来说,是否移交的决定系由一组法官作出,由审判庭作出,而审判庭会顾及所有事实,包括我向法国代表概括介绍的根本性规则。
M. Bouteflika (Algérie) : S'il est devenu banal de faire état des progrès effarants de la science et de la technologie, il n'en reste pas moins que leurs effets sur notre vie quotidienne et sur celle de nos sociétés ne sont pas encore tous connus et peuvent donner lieu aux spéculations les plus hasardeuses.
布特弗利卡先生(阿尔及利亚)(以法语发言):虽然人们现在已习以为常地谈论科学和技术的惊人进步,但是我们还不充分了解这一进步对我们日常生活和我们社会的影响。 这些未知的影响可以产生无边无际的猜想。
Outre qu'il serait difficile de doubler l'aide publique au développement (APD) à l'Afrique étant donné la réduction des dépenses budgétaires des pays donateurs, le scénario semblait hasardeux pour plusieurs raisons.
除了在援助国减少预算支出的情况下增加对非洲的官方发展援助一倍的融资问题外,这种设想基于若干原因似乎也很危险。
Le contexte de ces marchés est donc très différent, et en général plus hasardeux, que celui, par exemple, des contrats de vente de marchandises.
因此,比如说与销售合同相比,其周围环境十分不同,因而一般来说具有更大的风险。
Cette dernière hypothèse supposerait qu'interviennent des interprétations judiciaires en ce sens, ce qui est aléatoire et hasardeux, et ne permet par de répondre de manière satisfaisante aux interrogations précises des opérateurs du commerce international qui ont besoin en la matière de disposer de règles claires établies à l'avance assurant la sécurité juridique de leurs opérations et leur reconnaissance internationale.
最后这种设想的前提是,法定解释的含义不确定,有风险,对国际商业经营人的具体问题不能提供满意的答案,国际商业经营人需要的是事先制定的明确规则,保证其经营业务的法律确定性和获得国际承认。
En effet, la voie de l'amendement suppose de conduire en parallèle une multitude de procédures de révision, forcément lentes et hasardeuses, pour un effet qui est subordonné à l'accomplissement de procédures nationales de ratification dont l'achèvement par tous les Etats parties aux conventions risque de prendre longtemps.
事实上,修正案的做法要求同时进行大量的修订程序,以产生以各国完成国家批准程序为条件的效力,这些修订程序不可避免将是漫长和不确定的,而公约所有缔约国最后完成其批准程序也很可能需要相当长的一段时间。