Champion ou Kappa, on est ni sectaire ni exclusif, bien que ça marche un peu moins bien si c’est marqué monop.
冠军或卡帕,我们既无宗教,也不排他,尽管它要是标上了“monop”的字样效果就会差一些。
[Topito]
Dans l'océan d'un football business mondialisé, sans scrupules et souvent sectaire, le club, dont l'emblème est une tête de mort, est un bateau pirate.
在全球化、肆无忌惮,且经常存在宗派主义的足球商业海洋中,这家俱乐部的标志是骷髅头,是一艘海盗船。
[德法文化大不同]
L’attentat est survenu après des mois de tensions sectaires au Liban, des tensions nourries par la décision du Hezbollah chiite d’intervenir contre les rebelles sunnites dans la guerre civile syrienne.
这次袭击是在黎巴嫩持续数月的宗派紧张局势之后发生的,什叶派真主党决定干预叙利亚内战中的逊尼派叛军,加剧了紧张局势。
[CCTV-F法语频道]
Un rapport pointe la hausse spectaculaire des dérives sectaires.
一份报告指出教派偏差的急剧增加。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A.-S. Lapix: Les signalements pour dérives sectaires ont explosé l'an dernier, en hausse de 33 %, selon le rapport de la Miviludes, la Mission interministérielle de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires.
- 作为。 Lapix:去年有关教派偏差的报告爆炸式增长,增长了 33%,根据 Miviludes 的报告,部际警戒和打击教派偏差任务。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
L'autorité chargée de surveiller les mouvements sectaires en France vient de publier un rapport qui évoque un fonctionnement opaque des écoles Steiner.
负责监测法国宗派运动的当局刚刚发布了一份报告,该报告唤起了施泰纳学校不透明的运作。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Dans certains cas, rares, ces pratiques peuvent même être qualifiées de dérives sectaires.
- 在极少数情况下,这些做法甚至可以被定性为宗派失常。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Ce n'est pas carré, ce n'est pas sectaire. - Sillonner le monde, un art de vivre, comme en 1969.
它不是正方形的,它不是宗派主义的。- 纵横交错的世界,一种生活的艺术,就像1969年一样。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Allez-vous, pour affirmer la tolérance, l’indépendance de la raison humaine, siffler quelque sectaire de l’intelligence, à la cervelle étroite, qui aura voulu ramener vos esprits libérés à l’erreur ancienne, en proclamant la banqueroute de la science ?
为了肯定宽容,人类理性的独立性,你会不会用狭隘的大脑吹口哨一些宗派主义的智慧,谁会想把你解放的思想带回旧的错误,宣布科学的破产?
[左拉短篇作品精选]
Le discours est, dit-il, " sectaire et partial, une répétition d'initiatives passées qui n'ont clairement pas marché" selon ses termes.
他说,这种话语是“宗派主义和偏见的,是过去显然不起作用的倡议的重复”。
[RFI简易法语听力 2013年1月合集]
Enfin, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations pluriethniques ou plurireligieuses de la société civile, qui sont le mieux à même de surmonter les divisions sectaires et de favoriser une meilleure compréhension entre les composantes religieuses et ethniques d'une société.
最后,由于当前大多数冲突的核心都是种族或宗教问题,因此基于多种族或宗教间民间社会组织等中立行动者占据了有利位置,可以克服狭隘分歧,促进社会各宗教和种族成分更好地彼此了解。
Le mouvement des « Lumières radicales », qui est apparu d'abord aux Pays-Bas, un petit pays connu pour sa tolérance et pour sa liberté de pensée créative, a offert de nouvelles solutions au chaos et à la violence sectaire des XVIe et XVIIe siècles.
起源于荷兰——一个小国,但却以对创造性思想持宽容和自由态度而闻名——的激进启蒙为十六和十七世纪的动乱和宗派暴力提供了新的解决办法。
À mesure que les tentatives de constituer le gouvernement traînaient en longueur, nombre d'Iraquiens ont déclaré s'inquiéter de la mesure dans laquelle le processus s'axait sur des considérations ethniques et sectaires. Par contre, d'autres observateurs se sont concentrés sur les incidences des négociations en cours touchant le calendrier de transition, notamment la rédaction de la Constitution, et la façon dont les accords entre les partis et à l'intérieur des partis risquaient de compromettre la liberté de manœuvre nécessaire au gouvernement.
由于设法组建政府的努力一再拖延,许多伊拉克人对这一进程过多考虑族裔和宗派问题表示关切,而其他观察家则聚焦于正在进行的过渡时间表谈判所牵涉的问题,尤其是宪法的起草,以及党派之间和党派内部达成协议如何会妨碍政府在策划指挥方面所需的自由。
Chacune d'entre elles peut contribuer à la constitution d'une plate-forme commune, que la communauté internationale doit bâtir pour faire face à la montée croissante des forces de l'extrémisme et de l'intransigeance sectaire, qui nous menacent tous dans nos vies quotidiennes.
其中每项倡议都有助于实施国际社会必须制定的共同团结纲要,以便对付威胁着我们所有人日常生活的极端主义和宗派主义。
À cet égard, je salue les déclarations officielles d'éminents dirigeants par lesquelles ils ont assuré qu'ils ne poursuivraient pas de programme sectaire ou qu'il ne chercheraient pas à imposer leurs vues majoritaires dans les domaines concernant la totalité des Iraquiens, y compris autour des questions relatives à la nature et au caractère de l'État iraquien.
在这方面,我欢迎主要领导人向公众保证不会推行一种派系做法,也不会在牵涉到所有伊拉克人利益的问题上,包括在涉及伊拉克国家性质与特征的问题上,强加推行多数人意见。
Les résultats du référendum, qui ont exposé les dangereuses divisions sectaires qui caractérisent le pays, ont souligné à quel point il importait que les communautés iraquiennes continuent à se tendre la main.
全民投票的结果揭示伊拉克派别分裂严重,这表明伊拉克各派必须继续相互接触。
Je suis particulièrement préoccupé par la nature de plus en plus sectaire de la violence, en particulier dans les zones ethniquement mixtes, et le risque d'escalade des tensions entre et parmi les communautés.
我尤其感到关切的是,暴力行为具有越来越严重的派别性质,在族裔混居的地区尤为如此,社区之间和社区内部的紧张关系可能加剧。
Le processus de paix continue d'être marqué et influencé par des intérêts sectaires et individuels.
宗派和个人利益继续充斥并影响和平进程。
À un moment où nous nous employons tous à faire en sorte que l'intérêt national de l'Iraq prime les intérêts individuels et sectaires, certains continuent de poursuivre des objectifs opposés.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Si aucun affrontement important à caractère ethnique ou sectaire ne s'est produit jusque-là, la communauté internationale ne saurait cependant se satisfaire de la situation actuelle.
虽然迄今尚未发生重大族裔或派系冲突,但是国际社会不能对现在目睹的情况沾沾自喜。
Ce qui est particulièrement préoccupant c'est la logique de plus en plus sectaire qui semble provoquer tant de violence.
尤其令人关注的是,越来越具教派意识的逻辑似乎激发起大部分的暴力。
Il dépassait les préjudices sectaires, ethniques et religieux.
他摒弃了一切狭隘的种族和宗教偏见。
J'invite tous les dirigeants burundais à ancrer le message selon lequel la société burundaise moderne ne peut plus être définie par des intérêts sectaires, et qu'elle doit désormais faire fond sur les gains du processus de paix et avancer en direction de la réconciliation nationale, de la stabilité et du développement.
我请布隆迪所有领导人加强这样的信息,即现代布隆迪社会再也不能按派系利益划分,而应建立在和平进程的成果之上,致力于实现民族和解、稳定和发展。
En fin de compte, le peuple iraquien et ses dirigeants ont le choix entre chercher un règlement politique négocié ou se laisser emporter dans le gouffre sans fond des conflits sectaires.
伊拉克人民及其领导人最终面临一个根本性的选择,是谋求谈判的政治解决,还是进一步陷入教派冲突深渊。
L'attention a également porté sur la nécessité d'examiner avec soin le contenu de l'éducation, notamment parce que l'enseignement dispensé dans certaines écoles, en particulier dans les écoles religieuses intégristes, risque d'exacerber l'antagonisme religieux et sectaire entre les communautés et d'alimenter les conflits.
会上还集中讨论是否需要仔细审查教育内容,特别是因为某些学校的教育,最显著是原教旨主义的教会学校的教育,可能会加剧宗教、社区、教派之间的敌对和冲突。
Elle a toutefois été prise après des mois de vide sécuritaire et un long débat sectaire et politique.
然而,这是在好几个月的保安真空和激烈的党派政治辩论之后才完成。
Il y a beaucoup à faire pour surmonter les divisions sectaires, dégager la sécurité de l'emprise du politique et restructurer l'appareil de sécurité pour éviter hiérarchies parallèles et les chevauchements et pour renforcer la responsabilité.
为了克服党派鸿沟,将保安机构脱离政治,重组保安机构,避免架床叠屋的多线指挥系统,加强问责制,还需要进行大量的工作。
La violence sectaire, alimentée par les actions des insurgés, des milices et de diverses bandes criminelles, a fait de nombreuses victimes dans la population civile, dont des enfants, tout au long de la période considérée.
由叛乱分子、民兵行动以及各种犯罪帮派引发的教派暴力在本报告所述整个期间已经造成大量平民丧生,其中包括儿童。
De cette tribune, le Yémen appelle la communauté internationale à se tenir aux côtés du Gouvernement iraquien élu pour asseoir son autorité et mettre un terme à la violence sectaire, contrôler toutes les milices armées et faire face aux éléments terroristes qui cherchent à propager l'anarchie et à fragiliser la résistance légitime, ainsi qu'à saper les efforts de réconciliation nationale.
我们从这个讲台上呼吁国际社会支持民选伊拉克政府扩大其权力、结束教派暴力、控制所有武装民兵并且对抗旨在传播混乱、破坏合法抵抗与民族和解努力的所有恐怖主义人员。
Au plan humanitaire, les conditions actuelles en Iraq et les constantes tentatives des terroristes de provoquer des conflits sectaires ont un impact négatif sur la situation humanitaire, ce qui a entraîné une augmentation des déplacements internes et un afflux de réfugiés iraquiens dans certains pays de la région.
在人道主义方面,伊拉克的目前情形和恐怖分子挑起教派冲突的一贯企图对人道主义局势产生负面影响,导致了境内流离失所现象增加和伊拉克难民流向该区域的一些国家。