Celle-ci accepte de lui prêter une grosse somme d'argent, mais en contrepartie, la Grèce doit faire des réformes dites d'austérité.
欧洲同意借给它一大笔钱,但是作为回报,希腊得实行所谓的“紧缩”改革。
[un jour une question 每日一问]
Mais il y a une contrepartie, quand un pays obtient ce type d’aide, il doit s’engager à faire de grosses économies.
但是有交换的条件,当一个国家获得该类型的帮助时,它得致力于大大节省开支。
[un jour une question 每日一问]
Il n'y a pas de contrepartie, c'est vraiment ton argent.
没有对应物,这真的是你的钱。
[你会怎么做?]
Il y a certainement beaucoup de bien pour le capital mais le bien que le capital retire de la mondialisation, il a une contrepartie en mal et cette contrepartie-là en mal, c'est l'écologie.
当然资本也有很多好处,但资本从全球化里得到的好处,有对损坏的补偿,那个补偿就是生态学。
[Alter Ego 4 (B2)]
Le Muséum a décidé d'offir une contrepartie et propose à chaque contributeur à partir d'une certaine somme de parrainer un os du mammouth de Durfort.
博物馆决定提供一个对等的机会,并建议每个捐款人赞助一定的金额来支持一块杜尔伯特猛犸象骨头的修复。
[聆听自然]
Et en contrepartie, les ondes sont extrêmement courtes.
而另一方面,波纹是非常短的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les cartes de paiement sont souvent gratuites ou incluses dans un forfait mais en contrepartie, les retraits aux distributeurs automatiques ou à l’étranger peuvent faire l’objet de commissions.
支付卡通常是免费的,或者包含在一个套餐中,但反过来,从自动取款机或国外取款可能需要支付服务费。
[Conso Mag]
En contrepartie de son investissement l’actionnaire reçoit des dividendes, ce qui lui permet de faire fructifier son épargne.
作为投资的回报,股东可以获得红利,从而使他能够增加自己的储蓄。
[Conso Mag]
En contrepartie, certains groupes autochtones ont joué un rôle primordial pour la protection de son habitat, notamment dans les parcs nationaux Tuktut Nogait et Vuntut.
另一方面,某些原住民群体在保护其栖息地方面发挥了重要作用。包括图克图特-诺盖特和文图特国家公园。
[Vraiment Top]
Les auteurs qui cèdent leurs droits reçoivent en contrepartie une bourse de l'État et comme la Hongrie a le plus de cybercentres par habitant au monde, lire est devenu facile même pour ceux qui n'ont pas d'ordinateur à la maison.
授权的作者将获得国家补助作为回报,而且由于匈牙利拥有世界上人均最多的网络中心,即使对于家里没有电脑的人来说,阅读也变得容易了。
[环游地球]
Elle a obtenu la contrepartie financière.
她获得经济上的补偿。
Le rappel à chacun qu'il ne peut exister de droit sans la contrepartie de devoirs.
将提醒每个人,不存在无义务制衡的权利。
Donnez-moi la contrepartie exacte du matériel que je vous ai fourni.
我所提供给您的器材请如数支付相应款项。
En contrepartie, le prêteur reçoit un intérêt pour l’argent qu’il vous prête. Les intérêts correspondent aux frais que l’emprunteur doit payer pour emprunter l’argent. Ces frais
贷款机构将对贷给您的款项收取利息。利息是借款的成本。利息将包含在您的定期还款之中。
Dans un produit plus parfaite, plus fiables et une meilleure qualité de services aux clients à la maison et à l'étranger en contrepartie de l'appui et de l'amour.
以更完美的产品,更可靠的质量,更完善的服务答谢国内外客户的支持与厚爱。
Bienvenue à venir à votre entreprise, la société sera plus parfait, plus fiables et de meilleure qualité des services en contrepartie de la majorité des clients de l'amour.
热忱欢迎您前来洽谈业务,本公司将以更完美的产品,更可靠的质量,更完善的服务答谢广大客商的厚爱。
Sa famille ont reçu une contrepartie financière .
他家人收到了一笔经济补偿。
Des mesures ont été arrêtées pour sauver notre industrie automobile, en contrepartie de l'engagement des constructeurs de ne plus délocaliser leur production.
为了拯救汽车工业,一些措施已经被勒令停止执行,生产厂家将不再把他们的工厂向国外转移。
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
La convention augmente la prise en charge par l'Etat en contrepartie du maintien de l'emploi et de la mise à disposition d'une formation pendant la période chômée.
协议增加了国家的补贴负担, 来换取工作就业的维持, 以及安排在停业,待业期间的培训.
Elle s'est servie de ces programmes dangereux pour exiger des bénéfices en contrepartie d'engagements de démantèlement qu'elle n'a pas tenus.
它使用其危险的计划要求得到好处,作为其承诺销毁计划的交换,但它却没有遵守这项承诺。
Cette base de données permet aux collègues se trouvant sur le terrain d'apporter leur contribution soit en fournissant des données pour l'établissement des rapports nationaux soit au personnel de contrepartie de l'ONU qui soumet des informations à l'organe conventionnel.
这个数据库使当地工作人员能对国家报告提供资料,无论是提供数据给国家报告,或是提供数据给向条约机关提供资料的联合国对口单位。
Son intention était d'obtenir une contrepartie en faveur de son épouse.
其目的是为该志愿人员的配偶谋取好处。
Un brevet confère à son titulaire, en contrepartie de la publication d'informations sur l'invention, des droits plus ou moins étendus, y compris celui d'empêcher quiconque « de réaliser, d'utiliser, de distribuer ou de vendre » une invention dans un pays où elle est protégée par le brevet, et de permettre à des tiers de l'utiliser dans ce pays contre rémunération (par exemple en vertu d'une licence).
作为公开关于持有人发明的资料的交换,专利赋予持有人或多或少的广泛权利,包括有权禁止他人“制造、使用、提供销售或销售”受保护的发明或将其“进口”到发明保护生效的管辖区,或有权就这些管辖区内涉及受保护发明的任何使用或目的收取他人费用(即通过特许)。
La position de celui qui reçoit un bien grevé à titre de donation (à savoir sans contrepartie; généralement un “donataire” mais aussi un “légataire”) est quelque peu différente de celle d'un acheteur ou du bénéficiaire d'un transfert à titre onéreux.
作为礼物接受担保资产(即无偿接受;通常为“受赠人”,也是“受遗赠人”)的人,其地位与买受人或其他对价受让人略有不同。
Elle a aussi demandé qu'Israël accepte l'avènement d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale en contrepartie de l'établissement de relations normales dans le contexte d'une paix globale avec Israël.
4月,负责儿童与武装冲突问题的秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士访问了巴勒斯坦被占领土(被占领土)和以色列。
Selon certaines sources, les autorités israéliennes tentent d'intimider, ou exigent une contrepartie financière pour la délivrance des permis de visite.
消息来源说,以色列当局在签发探视许可证时使用恐吓手段或勒索钱财。
Grâce aux dons de contrepartie de la Fondation, de nouveaux partenaires ont proposé de participer à la défense des causes chères aux Nations Unies dans différents domaines tels que la protection de la biodiversité, la préservation des sites classés éléments du patrimoine mondial et la lutte contre les maladies.
通过联合国基金会的对等赠款,新伙伴在保护生物多样性、保存世界遗产遗址和防治疾病等领域的联合国事业上踊跃合作。
En contrepartie, le Liban n'a pas respecté ses obligations en vertu de la résolution, car il n'a pas repris le contrôle effectif de ses territoires, en autorisant une organisation terroriste se consacrant au trafic de stupéfiants, comme le Hezbollah, à agir librement à l'intérieur de ses frontières.
相反,黎巴嫩并没有按照决议的指示精神来履行其义务,因此没有有效地控制其领土内的局势,竟然允许真主党之类从事贩毒活动的恐怖主义组织在其境内恣意妄为。
En contrepartie, les autorités espèrent que tous les pays prendront leur part à cet effort qui, comme on l'a signalé, ne peut être fait par quelques nations mais doit impliquer l'ensemble de la communauté internationale.
哥伦比亚政府因此希望所有的国家都能履行自己在这个领域中的职责,如前所述,这个问题不是依靠一个或为数不多的几个国家冲锋陷阵所能解决的,而是需要整个国际社会的努力。