À l'inverse, un langage corporel contractuel, comme croiser les bras et les jambes et se recroqueviller, diminue la désirabilité.
相反,契约式肢体语言,例如交叉双臂、双腿,身体蜷缩,这会降低情欲。
[心理健康知识科普]
C'est dans ce sens contractuel que le terme s'est largement répandu : salaire de misère convenable, échelle des salaires, salaire minimum.
温饱工资,工资级别,最低工资等。
[Merci Professeur]
Elle stipule qu'un professeur en disponibilité ne peut exercer dans ce corps d'autres fonctions contractuelles.
它规定,教师不能在本机构行使其他合同职能。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Privée de poste, elle a alors candidaté pour des remplacements de courte durée en tant que professeure contractuelle.
被剥夺职位后,她申请短期替代合同教师。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ils n'ont pour la plupart jamais enseigné, n'ont pas le Capes ou de diplôme équivalent, mais dans moins d'une semaine, ces professeurs contractuels vont devoir faire face aux élèves pour leur 1re rentrée.
- 他们中的大多数人从未教过书,没有 Capes 或同等文凭,但在不到一周的时间里,这些合同制教师将不得不面对学生第一次返校。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
P.Ndiaye: Nous avons des difficultés de recrutement des enseignants titulaires et nous devons recourir à des enseignants contractuels.
- P.Ndiaye:我们很难招聘终身教师,我们不得不求助于合同教师。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
On parle de 3000 enseignants contractuels nouveaux sur un total de 850 000 enseignants, soit 0,3 %.
我们指的是 850,000 名教师中的 3,000 名新合同制教师,即 0.3%。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
En attendant, nous avons recours à des enseignants contractuels, un peu plus dans certains départements.
与此同时,我们正在使用合同教师,在某些部门更多。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Après 2 ans perturbés par le covid, c'est ce coup-ci la pénurie d'enseignants qui pourrait largement compliquer la tâche de certains établissements: 4000 postes non pourvus et un recours massif aux contractuels.
在被新冠疫情打乱了 2 年后,这一次教师短缺可能会使一些机构的任务变得非常复杂:4000 个职位空缺和大量使用合同工。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Partout en France, 3000 nouveaux contractuels sont formés en quelques jours.
- 在法国各地,3000 名新合同工在几天内接受培训。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Il constituera par la suite, la base de la relation contractuelle, il revêt donc une importance primordiale dans la définition des responsabilités de chacune des parties.
它的建立是通过合同关系的随后人员和基础人员来制定的,在规定各方的责任上它是签署是非常重要的。
Si en phase contractuelle, la nature juridique du devoir de conseil ne présente guère de difficultés pour sa qualification, il pourra en être autrement en phase de négociation.
在合同期间,通过它的定性,在法律上的特性是不困难的,困难应该在其它方面比如谈判中。
Les conditions d'accès à ces deux types de couverture sont détaillées dans le guide contractuel.
可以取得这两种保证金的条件都详细地写在合同指南里。
Les conditions d’accès à ces deux types de couverture sont détaillées dans le guide contractuel.
享受这两项服务的条件可参阅合同指导手册的相关章节。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Si c'est le premier schéma qui est retenu, l'UNOPS devra peut-être privilégier les contrats passés directement avec les gouvernements hôtes ou les contributions reçues directement des donateurs pour les opérations prioritaires sollicitées par les gouvernements, surtout si ces relations contractuelles directes permettent de réduire les frais d'intermédiaire.
采用备选办法一的模式,可能意味着要加强项目厅的有关能力,以便为开展东道国政府请求进行的优先业务与东道国政府直接订立合同或者直接接受捐助者的捐助,特别是如果这种直接订约关系能够减少中间费用。
Le Groupe prend note des propositions concernant les arrangements contractuels, mais souhaite avoir des éclaircissements sur les incidences de ces propositions sur les perspectives de carrière du personnel des Nations Unies et le caractère international de ce personnel.
77国集团注意到关于合同安排的提议,希望澄清合同安排给联合国工作人员职业前景和工作人员的国际特征带来的影响。
Les trois pays ont toutefois pris note des réserves formulées par le Comité consultatif, selon lequel la solution proposée ne permettrait pas de supprimer les disparités entre les conditions d'emploi du personnel employé par le Secrétariat et celles du personnel employé par les fonds et programmes, et qui s'interroge sur l'opportunité de créer un statut contractuel spécifique pour le personnel de maintien de la paix.
三国代表团注意到咨询委员会的保留意见。 咨询委员会指出,提出的解决办法没有确保秘书处雇用的工作人员的条件,同各基金和方案雇用的工作人员的条件相一致,还提出了维持和平服务是否需要本身独特的合同安排这一问题。
Le Service des achats, le Département de la sûreté et de la sécurité et l'entreprise attributaire discutaient encore des modalités à suivre pour le démarrage de cette phase ainsi que des obligations contractuelles connexes.
采购处、安全和安保部和承包商还在不断进行讨论,商讨启动这一阶段应采用的模式和方法,以及所涉合同义务。
Le Département de la sûreté et de la sécurité devrait réaliser immédiatement une étude sur les prestations de l'entreprise chargée d'exécuter le contrat de renforcement de la sécurité au Siège de l'ONU afin de déterminer dans quelle mesure il respecte les clauses contractuelles et les calendriers d'exécution.
安全和安保部应立即审查负责执行加强联合国总部安保合同的承包商的履约情况,以查明对合同条款和工作计划表的遵守程度。
En vertu de cette réforme, l'Institut administrera et gérera un fonds appelé "Fonds d'exécution des obligations professionnelles de caractère légal ou contractuel" de façon que, lorsqu'ils prendront leur retraite, ses employés puissent toucher une pension prélevée sur ses propres économies.
该局负责管理一笔“依法或合同履行劳动义务基金”,以确保其雇员在退休时享有建立在自身储蓄基础上的养恤金。
Cela s'effectue par l'inscription d'un engagement de dépense, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses.
程序是将债务入账,在合同及其他义务得到履行后才对该债务支付的款项应记为支出。
Les dispositions actuelles de la législation relative à cette protection entérinent le fait que les membres d'une famille se soutiennent régulièrement les uns les autres sans avoir la moindre intention de conclure d'accord contractuel officiel, accord qui constitue habituellement le fondement de la protection sociale liée à une rémunération.
现有的社会福利规定认为,家庭成员经常互相帮助,但无意签订任何正式合同,而合同往往是社会保险相关给付的基础。
Lors de son examen des prestations contractuelles, le Comité a constaté un retard dans l'approbation des rapports de confirmation des travaux à exécuter dans le cadre de quatre marchés portant sur des services de conception (B, C, D et E).
根据合同要求,专业公司应在情况介绍会举行后八周内提出这些报告,再拨出一个月给基本建设总计划的工作人员进行审查,总共有大约三个月的时间进行核准。
Sa principale plainte était que le matériel, pendant au moins un an après sa livraison, n'avait pas permis de fabriquer des marchandises conformes aux spécifications contractuelles.
主要控告内容是该设备至少在交货后一年内未能生产符合合同规格的货物。
La Cour a alors fait porter son attention sur ce qu'elle a appelé les "garanties contractuelles" et a constaté que le vendeur avait fourni cinq garanties de ce type, dont trois n'avaient pas été respectées.
随后,法院审议了所谓的“合同保证”并且判定供应方已经提出五项这种保证,其中三项都已经违反。
La Cour suprême a évoqué la question de savoir si les conditions contractuelles générales de l'acheteur pouvaient valablement s'appliquer au contrat et, dans la négative, quel était le droit applicable.
最高法院讨论了买方的一般合同条款能否有效地纳入合同,如果不能,哪项法律应该适用。
La Cour suprême a considéré que la question de la validité des conditions contractuelles générales de l'acheteur devait être tranchée en se référant aux articles 8 et 14 de la CVIM.
最高法院认为,买方的一般合同条款的有效性问题应该根据《销售公约》第8条和第14条来决定。
Elle a déclaré que de telles conditions contractuelles étaient valables et produisaient effet dans la mesure où les parties savaient qu'elles s'appliquaient au contrat et avaient une possibilité raisonnable d'en comprendre le contenu.
法院指出,只要当事人双方都意识到这些条款适用于该合同而且他们完全有可能理解其内容,这种一般条款就是有效且应该实行的。
Les pays ayant inclus les fournisseurs de services contractuels ont apporté de légères améliorations à leurs offres révisées en ajoutant de nouveaux sous-secteurs à ceux auxquels s'appliquent les engagements pris en faveur de ces fournisseurs et en définissant des critères relatifs à l'examen des besoins économiques et en revoyant complètement certaines de ces conditions.
已经将订约承办事务供应商包括在内的那些国家在其订正提议中进行了有限的改进,如包括订约承办事务供应商承诺所适用的更多的分部门;规定经济需求调查标准以及一并完全取消一些调查标准。