Quand ces sots se lasseront-ils d’écouter ce style biblique, auquel ils ne comprennent rien ? pensait-il. Mais au contraire ce style les amusait par son étrangeté ; ils en riaient. Mais Julien se lassa.
“这些傻瓜听到什么时候才会厌烦这种他们一窍不通的圣经风格呢?”相反,这种风格的奇特让他们开心,他们笑个不停。然而,于连厌烦了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Donc, cette existence nous paraissait facile, naturelle, et nous n’imaginions plus qu’il existât une vie différente à la surface du globe terrestre, quand un événement vint nous rappeler à l’étrangeté de notre situation.
因为,我们觉得这种生活是方便的,自然的。因此,我们就不再去想象。在地球表面上还会存在另外一种不同的生活。可是,这时候发生了一件事,使我们联想起我们所处的那奇异境地。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Jean : Tout ici n’est que spiritualité, rêve et étrangeté. Les éléphants aux oreilles divines qui s’abreuvent sur le… Attend, on va pas en Inde, on va au ski, Alex.
这里的一切都有灵性,都是梦境和陌生的东西。拥有圣婴之耳的大象在喝水...等等,我们又不去印度,我们是去滑雪,艾莉克丝。
[Un gars une fille精选]
Oui, Madame, son climat ! Il l’emporte encore sur ses productions par son étrangeté.
“当然,夫人,就气候来说吧,它比动植物还奇怪哩!”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le silence de ces centaines de millions de personnes provoquait une étrangeté suffocante.
寂静笼罩着一切,这几亿人造就的寂静有一种令人窒息的诡异。
[《三体》法语版]
La complexité, tout comme l'étrangeté des Trois Corps, exerçait un tel impact psychologique sur les joueurs que tous – et Wang Miao ne faisait pas exception – étaient incapables d'amener facilement le sujet sur la table.
《三体》那诡异而深远的内涵,己对其参与者产生了很深的心理影响,使得每个人,包括汪淼自己,都很难轻易谈起它。
[《三体》法语版]
Cet état psychologique perdura et, peu à peu, elle éprouva à l'égard du monde un sentiment d'étrangeté : elle n'avait pas l'impression de lui appartenir.
这种心态发展下去,她渐渐觉得这个世界是那样的陌生:她不属于这里。
[《三体》法语版]
Le jeu utilisait comme carapace des éléments empruntés à l'histoire et à la société humaines pour narrer celles de Trisolaris et éviter que les joueurs débutants ne soient trop déstabilisés par leur étrangeté.
游戏通过一层貌似人类社会和历史的外壳,演绎三体世界的历史和文化,这样可以避免人门者的陌生感。
[《三体》法语版]
Il l'attacha autour de son avant-bras sans éprouver aucune sensation d'étrangeté.
用胳膊夹着倒也没有什么异样的感觉。
[《三体》法语版]
Harry aurait préféré emmener en promenade une cinquantaine de Scroutts à pétard plutôt que d'avouer à Hagrid qu'il avait surpris sa conversation avec Madame Maxime, mais Hagrid continua à parler sans se rendre compte de l'étrangeté des paroles qu'il venait de prononcer
哈利、罗恩和赫敏不安地互相望了望。哈利宁愿领五十条炸尾螺去散步,也不愿向海格承认他偷听了他和马克西姆夫人的对话。但海格还在说个不停,显然并没有意识到自己说了一些莫名其妙的话。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么不合时宜,巴布很想放纵自己。
Mais les autres n'ont pas compris l'étrangeté de cette relation qui était pourtant si belle, si pleine, si entière.
但是别人不理解这种奇怪的关系,虽然它是如此之美,如此之圆满,如此之完整。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Les opérateurs de tous les jours de travail de l'bonnes habitudes intact, il ne sera pas évident étrangeté facilement Institut.
操作人员日常工作的优良习惯得以保留,不会有明显的陌生感,极易学会。
Nos principaux groupes de consommateurs, primaire et secondaire, les élèves de tous les principaux types de produits, bijoux, cadeaux étudiants, de l'étrangeté de nouveaux produits.
我们的主要消费群体为大、中、小学生,主营各种学生用品、饰品、学生礼品、新奇特产品等。