Leur nombre est limité et on a trouvé d'autres solutions organisationnelles en septembre et en octobre.
他们的人数有限,并且在 9 月和 10 月找到了其他组织解决方案。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
L'EUA classe les systèmes d'enseignement supérieur en fonction de leurs performances dans quatre domaines: autonomie organisationnelle, financière, en matière de ressources humaines et académique.
协会根据四项指标进行评定:组织自主,财政,人力资源和学院自主。
Association des grands corps de style et honnête, impartial, scientifique et organisationnel paramètres, il ya une fissure équipe du personnel.
协会领导班子作风正派、秉公办事、组织机构设置科学,有一支精干的工作人员队伍。
Et de ses produits ont la capacité organisationnelle, des voisins agriculteurs ont un rôle de premier plan.
兼对其相关产品有组织能力,对周边的养殖户有一定的带动作用。
Le but ultime est de développer enfants santé psychologique, à accroître la capacité, la capacité organisationnelle, la capacité d'apprendre.
最终目标是培养儿童心理素质、提高行为能力、组织能力、学习能力。
Les détails de la structure organisationnelle et des arrangements en matière d'effectifs seront communiqués à part au Conseil d'administration.
有关组织结构和员额安排的细节情况将另行向执行局提出。
Un appui et une meilleure sensibilisation restent nécessaires sur le terrain pour renforcer les capacités organisationnelles, techniques et financières.
在实地一级,仍然需要得到扶持性的支助和增强意识以便加强组织、技术和资金能力。
Il y a aussi le problème consistant à implanter au sein du système une culture organisationnelle dotée d'une meilleure capacité d'intervention et axée sur l'utilisateur.
另一项挑战是在该体系内建立反应能力更强和更重视用户的组织文化。
Pour y parvenir dans un contexte de rapides mutations organisationnelles et systémiques, il faut procéder à une véritable réingénierie prévoyant des stratégies de gestion du changement.
在组织和系统快速转变的背景下,实现这一点需要在适当的变革管理战略基础上进行大量的再设计。
À mesure que les fondements techniques et organisationnels de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente.
随着核安全技术和组织基础的改进,对核电厂安全的信心与日俱增。
Conformément aux décisions susmentionnées, le présent rapport analyse a) l'application des Directives pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération Sud-Sud, y compris les indicateurs communs; b) l'état, la gestion et l'utilisation des ressources pour la promotion de la coopération Sud-Sud, ainsi que le développement d'une stratégie prospective de mobilisation de ressources; et c) les dispositions organisationnelles, administratives et financières du PNUD en appui à la coopération Sud-Sud.
根据上述决定,本报告审查了:(a) “审查关于南南合作的政策和程序的指导方针”、包括共同指标的执行情况;(b) 促进南南合作资源的现状、管理和使用情况以及前瞻性资源调动战略的拟订情况;(c) 开发计划署支助南南合作的组织、行政和财务安排。
L'étude avait pour objectifs précis de dégager les principales caractéristiques de la structure organisationnelle et de l'action des conseils et des organismes de coordination qui existent dans le pays au niveau des États et des municipalités.
这项研究的具体目标是确定全国州市两级存在的各委员会和协调机构的主要组织结构特点及其所采取的行动。
Cela étant, les nouvelles pratiques participatives entraînent des changements d'ordre organisationnel, avec pour conséquences une modification des structures et procédures ainsi qu'un changement de valeurs non seulement au sein du système de gestion du secteur public mais aussi au niveau des organisations non gouvernementales.
然而,这些新兴的公开参与的做法不但在公营部门管理制度本身内部,而且在非政府组织内部必然引起组织上的变革,改变现有结构和进程,造成价值观念上的变化。
L'UNICEF a conscience de l'évolution constante des technologies et de la nécessité d'adapter les solutions informatiques à l'évolution des besoins économiques, aux progrès technologiques et à l'évolution du contexte organisationnel global, y compris la réforme du système des Nations Unies.
儿童基金会承认,环境在不断发生变化,需要采用信息和通信技术解决方案,来进一步满足业务需要,促进技术发展,在整个组织范围内实行变革,包括联合国系统改革。
Des arrangements organisationnels et institutionnels appropriés, de même que les instruments juridiques pertinents, devront être élaborés à la fois au niveau de l'État et au niveau commercial.
在国家一级和商业层面两个方面都需要作出适当的组织和机构安排,并制订相关的法律文书。
Leur sécurité est garantie par des dispositions organisationnelles, administratives et techniques appropriées.
适当的组织、行政和技术措施确保了它们的安全。
À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente.
随着核安全技术和组织基础的改进,对核电厂安全的信心与日俱增。
Par conséquent, l'Ukraine estime qu'il faut une solution intégrée à ces problèmes et que les autorités doivent adopter une approche systématique en créant les conditions socioéconomiques et organisationnelles, en fournissant aux populations touchées la garantie qu'ils auront accès à des services sociaux et en remettant en état les zones contaminées.
因此,乌克兰认为需要以一种综合办法来解决这些问题,行政部门则必须以一种系统的做法来创造社会经济和组织条件,并为受灾人口提供社会服务保障以及使受污染地区复原。
La politique concerne les gens, et par conséquent, les politiques organisationnelles nationales, régionales ou même internationales doivent porter sur les gens.
政治涉及人,因而,国家、区域、乃至国际组织的政策也必然涉及人。
La Division s'emploiera à fournir des directives organisationnelles sur les procédures de programmation par pays de l'ONU et de l'UNICEF dans le cadre des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à établir des directives pour les programmes et des instruments à l'intention des équipes de pays des Nations Unies.
政策和规划司将在供联合国国家工作队使用的联合国发展集团方案编制程序指南和工具的框架内,就联合国和儿童基金会国家方案编制程序提供组织方面的指导。
Dans ce contexte, l'Unité a mis au point, à l'usage des États parties, un outil complet de recueil d'informations et a fourni un appui fonctionnel et organisationnel pour deux conférences régionales.
为此,执行支助股开发了一个全面信息收集工具,供这些缔约国使用,而且还为两个区域性会议提供了实质性和组织性支助。