Tout oublier c'est pas la mer à boire.
一皆忘空无所惧 千杯不醉。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Si j'essaie ici de le décrire, c'est afin de ne pas l'oublier.
我之所以在这里尽力把他描写出来,就是为了不要忘记他。
[小王子 Le petit prince]
N'oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.
你们不要忘记,我当时处在远离人烟千里之外的地方。
[小王子 Le petit prince]
Le professeur: C’est très bien tout ça. Mais, surtout, n’oubliez pas: il ne faut pas se décourager! Et, ça, c’est très difficile. Bon. Passons aux jeux de rôles. Deux volontaires.
这些都很好。但尤其不要忘了:不能泄气!而这一点,是很难很难的。好的,我们开始角色扮演。来两个自愿的吧。
[Reflets 走遍法国 第一册(上)]
Les vacances permettent aux jeunes gens d’oublier le stress du boulot.
假期让年轻人忘记工作的压力。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Il oubliait souvent ce qu’il avait dit.
他经常忘记他所说的话。
[循序渐进法语听写初级]
Je sais en effet, l'engagement qui a été celui de notre ambassade, de nos consulats généraux, des réseaux de chefs d'îlots et des relais associatifs, éducatifs ou médicaux, sans oublier, aussi, nos élus locaux.
事实上,我知道我们的大使馆、总领事馆、法属安全队队长、协会支部、教育和医疗支部,不要忘了,还有地方代表所做出的承诺。
[法国总统马克龙演讲]
N'oubliez pas de rouler sur les pistes cyclables qui traversent la ville.
记得在通向城市的自行车道上骑。
[Compréhension orale 1]
Non , j’ai vérifié avant de rendre ma carte de chambre . Par contre , si j’oubliais quelque chose d’important , je vous serais reconnaissant de bien vouloir me le ramener en France . Je serais très content de vous accueillir chez moi .
没有,交房卡前我检查过了。不过万一我忘记了什么重要的东西,我会很感谢你给我送到法国来的。我将很高兴在家里接待您。
[商贸法语脱口说]
Tout en balayant l’escalier, elle s’arrêtait, et restait là, immobile, oubliant son balai et l’univers entier, occupée à regarder cette étoile briller au fond de sa poche.
她扫扫楼梯,又停下来,立着不动,把她的扫帚和整个宇宙全忘了,一心只看着那颗在她衣袋底里发光的星星。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
N'oubliez pas vos cahiers d'exercices.
不要忘了你们的练习册。
N'oubliez pas de prendre tout de suite une cuillerée de sirop pour calmer votre toux.
别忘了马上吃一勺糖浆压住咳嗽。
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述的是后者,看完影片,没有对浪漫爱情的回味,有的只是对犯错的反思以及有情人不能成眷属的遗憾!
D'aller brûler des voitures. C'est divertissant, épanouissant et ça fait oublier le stress de la journée.
第一,出去烧汽车。这足够消遣,能充分发挥你的才华,忘记一天的压力。
Oublier tout(on est rien), on est a paris, tout va bien.
忘记一切,(我们什么都不是)我们现在在巴黎,一切都很好。
A cet égard, nous ne pouvons pas oublier des leçons historiques lourdes et cruelles à notre connaissance.
对此我们不是没有过惨痛的历史教训。
Il doit oublier d'autant moins le passé.
他更不应该忘记过去。
Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.
想要拼命忘却,本身就是一种铭记。
N'oubliez pas de limiter la bague afin de retirer le chrome pour permettre une bonne soudure.
记得限制环,以消除铬有一个良好的焊缝。
Découvrant cette incroyable histoire contemporaine, on ne peut à aucun moment oublier celui qui la raconte.
在这个难以置信的当代故事中,我们一刻都不能忘记是谁在讲述它。
C'est le genre de liste qu'il ne faut surtout pas oublier de consulter avant de se rendre chez un recruteur...
这是一份在面对招聘者之前,人们绝对不该忘记浏览一遍的备忘清单。
Je termine la parole sans oublier, dans nos remerciements, l'équipe technique qui nous a bien servi pendant le congrès.
我就要结束讲话的时候,我的答谢词里不会忘记在代表大会期间为我们提供服务的技术人员。
Je me sentais seul, veulent oublier le passé douloureux.. C'est le temps de dire au revoir, mes amis.
我感觉到很孤独,想遗忘痛苦的过去。。。是时候说再见了,我的朋友。
Peut-être c'était quelque chose que j'avais oubliée ou quelque chose qui m'a manqué toute ma vie .
或许,这是某件被我遗忘的事情,或是某件我一生错过的事情。
Autre point est que, si les gens ne savent pas que si Mo pour les autres, à ne pas oublier que le temps est venu de la science.
再有一点就是,若要人不知除非己莫为,不要忘了,现在是科学时代。
Mais en bonne vacancière que vous êtes, vous n'oubliez pas pour autant d'ajouter à votre look LA touche "touriste-chic" avec une jolie capeline.
不过想你这样漂亮的旅客,你不可能不加上一顶漂亮的宽边遮阳帽!
N'oublions pas de lui dire de ne plus jamais éteindre le PC.
别忘记告诉他不能再关电脑了.
Ils n'oublient pas, eux.
他们呀,他们忘不了。
Oubliez vos bonnes manières et allez-y cul sec. Faites honneur. Votre avenir politique en dépend...
忘掉你的那些礼仪束缚吧,放开吃吧,为你的政治生涯。
Je n'aurais garde d'oublier son nom.
我决不会忘记他的名字的。