Il leva la tête ; elle s'élançait, quand on retira l'échelle tout à coup. Le paquebot, que des femmes halaient en chantant, sortit du port.
他仰起了头,她朝前冲,梯子忽然抽掉。几个女人边唱边拉船。邮船出了港口。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Pendant notre absence, les filets avaient été tendus, et j’observai avec intérêt les poissons que l’on venait de haler à bord.
当我们不在船上的时候,鱼网放下海中去了,我很感兴趣地观察人们刚拉上船来的鱼类。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je halai cependant plus près du rivage afin de pouvoir leur parler, et ils me suivirent pendant quelque temps le long de la rive.
但是我还是驶近海岸,以便与他们谈谈。我发现他们沿着海岸跟着我的船跑了一大段路。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Après beaucoup de peines et de périls, ils la saisirent, nous les halâmes jusque sous notre poupe, et nous descendîmes dans leur barque.
相救;我们则从船尾抛下一根带有浮筒的绳子,并尽量把绳子放长。小艇上的人几经努力,终于抓住了绳子。我们就慢慢把小艇拖近船尾,全体船员才得以下了小艇。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
On les halait à bord, et avec eux les tortues auxquelles ils adhéraient.
于是,船上的人就把它们连着被它们粘住的海龟一块拖回船上。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
On essaya alors de haler le monstre à bord, mais son poids était si considérable qu’il se sépara de sa queue sous la traction de la corde, et, privé de cet ornement, il disparut sous les eaux.
于是人们尝试着把这只怪物拉到船上,但它重得吓人,以致于在绳子的拉力下把尾巴揪断飞,它就拉着没尾巴的身体消失在水中。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Par surcroît de précaution, Pencroff, Nab et Ayrton le halèrent sur la petite grève qui confinait à l’un des côtés de la crypte, en un endroit où il ne courait aucun danger.
为了防备万一起见,潘克洛夫、纳布和艾尔通又把船拉回洞内,放在洞壁一边的沙滩上,在这里是不会受到任何损伤的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Canot et épave furent alors halés sur le sable, et, comme la mer se retirait déjà, ils ne tardèrent pas à demeurer à sec.
于是,他们把平底船和箱子都拖上沙滩,这时候正赶上退潮,他们很快就高居在没有水的海滩上了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Là, les colons, réunissant leurs efforts, parvinrent à haler ces épaves.
在居民们的共同努力之下,沉船的残骸被拉上来了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
On halait sur les palans des porte-embarcations, et un canot était mis à la mer. Sept hommes y descendirent.
一只小船放了下来,七个人跳了进去。他们都带着滑膛枪。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le vent hale le nord.
[海]风向转北。
Un représentant a suggéré que l'on évite d'employer le terme « banque » vu les risques de confusion possible avec l'emploi de ce terme dans le cadre du Protocole de Montréal en référence aux banques de halons.
有一位代表建议,也许应该避免采用“库存”这一词,因为它可能会与《蒙特利尔议定书》中关于哈龙库存的用法相混淆。
Dans son rapport d'activité de 2005 (page 244 de la version anglaise), le Groupe de l'évaluation technique et économique a noté que le Comité des choix techniques pour les produits chimiques et le Comité des choix techniques pour les halons fonctionnent actuellement avec deux coprésidents nommés à titre provisoire et le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle avec un coprésident, également nommé à titre provisoire.
另一名临时联席主席则负责甲基溴技术选择委员会的工作。
A propos de la question de l'offre et des émissions de halons, il a indiqué qu'il fallait actualiser les modèles du Comité pour la prévision des disponibilités et que l'on rassemblait des données supplémentaires qui seraient prises en compte dans la prochaine évaluation.
关于哈龙的供应和排放问题,他解释说,哈龙技术选择委员会用于对所需供应的可得性进行预测的模式需加以更新;目前正在为此而收集更多的资料,拟用于在即将进行的评估之中。
Pour ce qui est des questions intéressant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, le Comité avait noté que certaines Parties connaissaient des difficultés pour favoriser le recyclage et les centres de réserve de halons; la majeure partie des fonds disponibles était consacrée au matériel, mais on n'était guère ou pas du tout capable de faire fonctionner efficacement les systèmes.
关于涉及按第5条第1款行事的缔约方的议题,哈龙技术选择委员会已注意到一些缔约方在支持再循环和哈龙库存中心的工作方面遇到了困难:如果大多数资金被用于设备,则将只有十分有限的、甚或没有任何能力有效操作这些系统。
En outre, il semblait y avoir un problème important en Afrique avec les halons contaminés, problème qui, sur ce continent, était aggravé en raison de l'aptitude limitée à certifier la pureté des halons recyclés.
此外,非洲的哈龙污染问题看来已变得十分严重;该地区缺乏对经过再循环处理的哈龙的纯度进行认证的能力则又进一步加剧了该区域的哈龙污染问题。
En réponse aux questions concernant le financement des banques de halons, M. Lambert Kuijpers a dit que la question serait abordée lorsque le Groupe de travail à composition non limitée se pencherait sur celle des besoins de financement lors des discussions sur la reconstitution.
针对有人就哈龙库存所涉供资事项提出的问题,Lambert Kuijpers先生说,在不限成员名额工作组在增资问题会议审议供资需求事项时将会着手处理此方面的问题。
Au titre du même point de l'ordre du jour, comme décidé par les Parties lorsqu'elles avaient délibéré de l'organisation des travaux de la réunion en cours, à la séance d'ouverture du segment de haut niveau, la Réunion des Parties a examiné un projet de décision sur les stocks de halons.
如高级别会议开幕会议期间各缔约方在讨论本次会议的工作安排时所商定的,缔约方会议在本议程项目中审议关于哈龙库存的决定草案。
Présentant ce sous-point, la représentante de l'Australie a rappelé que les Parties avait prié le Comité des choix techniques pour les halons du Groupe de l'évaluation technique et économique d'examiner la question des stocks de halons.
澳大利亚代表在介绍这一次项目时回顾说,缔约方请哈龙技术选择委员会的技术和经济评估小组审议哈龙库存议题。
Il fallait notamment envisager les moyens d'aider les pays à assurer une consommation viable de CFC et de halons.
有必要对各种帮助各国确保可持续的氟氯化碳和哈龙消费的途径进行审议。
De prier le Secrétariat de l'ozone d'écrire au secrétariat de l'Organisation maritime internationale et au secrétariat de l'Organisation de l'aviation civile internationale pour appeler leur attention sur la disponibilité décroissante des halons utilisés dans la marine et l'aviation et donc sur la nécessité de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour réduire la dépendance à l'égard des halons dans les secteurs concernés.
请臭氧秘书处致函国际海事组织秘书处和国际民用航空组织秘书处,提请它们注意到用于海事和航空用途的哈龙的逐步减少情况,并注意到需要采取一切必要行动来减少这两个部门对哈龙的依赖程度。
Etant ensuite passé aux halons, aux solvants et aux agents de fumigation, l'ONUDI avait à ce jour promu plus de 1 000 projets dans 61 pays, contribuant ainsi à éliminer 50 000 tonnes PDO de substances, soit près de 30 % de la quantité totale éliminée dans les Parties visées à l'article 5.
在后来转向哈龙库、溶剂和熏蒸剂行业后,迄今为止工发组织已在61个国家促进了约1,000个项目,从而协助淘汰了50,000 耗氧潜能吨消耗臭氧层物质,占第5条缔约方淘汰总量的30%。
Il a également noté que la fermeture prochaine des installations de production de CFC, halons, tétrachlorure de carbone, HBFC, et bromochlorométhane devrait avoir un effet positif sur les efforts faits pour maintenir le respect car le déplacement de quantités importantes, voire moyennes, attirerait plus l'attention, augmentant ainsi les possibilités de saisie.
他还指出,即将予以关闭的氟氯化碳、哈龙、四氯化碳、氟氯烃、以及溴氯甲烷的生产企业应开口对保持遵约的努力产生积极效果,因为大型、甚或中型数量的转移将会吸引更大的注意力,从而增加其被查获的机会。
Pour la première catégorie, les défis consistaient à poursuivre et à achever l'élimination, s'agissant notamment des CFC dans le secteur des réfrigérants; à encourager l'introduction de solutions de remplacement des halons et l'utilisation efficace des stocks de halons; à garantir l'élimination des CFC dans la production d'inhalateurs-doseurs pour les Parties visées à l'article 5; et à achever l'élimination du bromure de méthyle.
在第一类中提出的各种挑战包括不断保持和完成逐步淘汰工作,特别是在制冷部门中的氟氯化碳方面;鼓励采用哈龙的替代品以及有效利用哈龙库存;确保逐步淘汰按第5条行事的缔约方内在计量吸入器中所使用的氟氯化碳;以及最后完成甲基溴的逐步淘汰工作。
S'agissant de la question des principaux défis à relever pour mieux gérer, contrôler, voire éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone autres que les HCFC, les Parties ont abordé un large éventail de questions comprenant les aspects relatifs aux stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone (y compris les halons), aux dérogations pour les inhalateurs-doseurs, la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, aux dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle, des produits intermédiaires et des agents de transformation.
关于今后与进一步管理、控制和/或逐步淘汰氟氯烃之外的消耗臭氧物质有关的主要政策挑战问题,缔约方讨论了各种各样的问题,包括与消耗臭氧物质库(包括哈龙库)有关的问题、计量吸入器的豁免、检疫和装运前豁免、甲基溴、原料和加工剂重要用途的豁免。
Les principaux éléments de ces gains seront observés dans la réduction des fuites au sein du secteur de la réfrigération commerciale (80 000 à 90 000 tonnes PDO suivant le scénario) et dans la gestion des stocks des halons (environ 90 000 tonnes PDO); Les mesures qui peuvent être prises pour réduire les émissions résiduelles des substances qui appauvrissent la couche d'ozone provenant des équipements en fin de vie peuvent entraîner des gains considérables à la fois pour l'ozone et le climat, de l'ordre de 300 000 tonnes PDO environ et de 6 milliards de tonnes d'équivalents en CO2.
而能够减排的主要方面是商用制冷行业溢漏的减少(依照各种设想可达80,000-90,000 ODP吨)和对哈龙库的管理(大约90,000 ODP吨)上; 在解决报废设备的剩余消耗臭氧层物质方面可采取的措施,能够促成保护臭氧和气候方面的大量减排,积累减排为大约300,000 ODP吨和相当于大约60亿吨的二氧化碳。
En conclusion, plusieurs intervenants ont noté l'importance de soutenir les capacités des Parties visées à l'article 5, notamment en matière de constitution de réseaux ainsi que la nécessité d'accorder une attention soutenue aux stocks de halons étant donné que l'élimination avait atteint une phase avancée.
最后,有一些评论意见指出了维持第5条缔约方的能力和建立网络的重要性,指出需要对哈龙库给予密切关注,因为这种物质的逐步淘汰工作已经到了高级阶段。
Il a ajouté qu'il était nécessaire de définir des mesures d'incitation plus importantes pour identifier les solutions de remplacement des halons afin d'empêcher la constitution de stocks.
她补充说,需要规定更多的奖励措施,以寻求使用它们的替代品来防止库存的进一步增加。
Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas.
作为第一步,他们计划努力实现以下目标:恢复在Larnaca的Hala Sultan Tekke清真寺和在Karpas半岛的Apostolos Andreas修道院的朝拜活动。
Il aide 60 pays (51 dans le cadre du Fonds multilatéral et 9 dans le cadre du FEM) à mettre en oeuvre des programmes nationaux visant à supprimer progressivement les CFC, les halons et les autres substances appauvrissant la couche d'ozone grâce aux moyens suivants : formulation de programmes nationaux; formation technique et projets de démonstration; renforcement institutionnel et renforcement des capacités nationales; et projets d'investissement avec transfert de technologie.
开发计划署协助60个国家(多边基金项下51个,全球环境融资项下9个)实施逐渐停用氯氟烃、聚四氟乙烯及其他消耗臭氧层物质的国家方案,协助方式有:全国国别方案的编制;技术培训和示范项目;加强机构及建立国家能力;以及技术转让投资项目。