Sous les fenêtres d'un Paris accablé de chagrin, des millions d'anonymes en deuil se pressent le long du cortège et lui témoignent en silence, l'incommensurable douleur de se sentir désormais orphelins.
整个巴黎笼罩在悲伤中,而窗外成千上万陌生的路人加入到长长的送葬队伍中来,默默见证这一切,沉浸在仿佛被母亲遗弃的巨大痛苦之中。
[《天使爱美丽》电影节选]
Cette cellule était propre, bien que nue, sèche, quoique située sous la terre à une profondeur incommensurable.
这回地窖虽然未加粉饰,却很清洁,虽然深埋在地下,却很干燥。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oui ! perdu à une profondeur qui me semblait incommensurable !
是的,走失了,在这深不可测的地底下走失了!
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Sur cette grève légèrement inclinée, à cent toises environ de là lisière des vagues, venaient mourir les contreforts de rochers énormes qui montaient en s’évasant à une incommensurable hauteur.
在这个距离波浪六百英尺的微斜的海滩上,竖立着巨大的岩壁的壁脚,岩壁向上耸入眼睛所看不见的高处。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Les vapeurs, projetées dans l’air, tourbillonnaient à une incommensurable hauteur, comme si les soupapes d’une immense chaudière eussent été subitement ouvertes.
蒸气在空中盘旋直上,升到极高的地方,好象一个大锅炉的汽门突然被打开似的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Tous les regards se portèrent vers le ciel, et dans la direction si impérieusement indiquée. En ce moment, le point noir grossissait visiblement. C’était un oiseau qui planait à une hauteur incommensurable.
大家都朝天上看去,顺着他那坚决指定的方向。这时,那黑点眼看着越来越大了。原来是一只鸟在很高很高的天空中飞翔着。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Mais cela ne pouvait être qu'exceptionnel, tant l'énergie nécessaire pour produire de tels signaux était incommensurable. Il était en effet indispensable de convertir en énergie pure la masse d'une galaxie tout entière.
如果大宇宙这么做,可能需要把相当于一个银河系的质量化为纯能。
[《三体3:死神永生》法语版]
Et leur manipulation confère aux quelques individusà la tête de ces plateformes un pouvoir incommensurable.
他们的操纵赋予了这些平台的少数几个人不可估量的权力。
[TEDx法语演讲精选]
Et ce livre, pendant des dizaines et de dizaines de citations, on voit des astronautes, des hommes, des femmes, de tous les âges, de toutes les nationalités, avec cet amour incommensurable pour la Terre.
这本书,几十个名言,我们看到宇航员,男人,女人,所有年龄,各民族,与这个不可估量的爱地球。
[TEDx法语演讲精选]
Les lois naquirent et, dans l’abstraction, comme en poussière et comme en vent, se dissipa la floraison incommensurable de la vie.
[Poesie]
Dans quelques années d'activité dans la formation de leur propre réseau à la maison et à l'étranger et la force de vente efficace, l'avenir de la société de développement sera incommensurable!
在几年的经营中形成了自己的国内国外网络及高效率的销售队伍,公司未来的发展定会无量!
Le périmètre du cercle est incommensurable avec son diamètre.
圆的周长和它的直径是无公度的。
En outre, les bandhs et les blocus fréquents, que les maoïstes font respecter par la terreur et par l'utilisation de mines terrestres, créent des difficultés socioéconomiques incommensurables pour la population, qui vivait déjà dans la pauvreté.
此外,利用恫吓和使用地雷而经常实行的“bandhs”和封锁对原已极端贫困的居民造成了无可估量的社会和经济苦难。
Il a demandé à la communauté internationale de mettre en garde les jeunes générations contre les préjugés, en particulier celui de la haine raciale, qui a conduit à d'incommensurables souffrances.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
Elles n'ont fait qu'entraver le développement mondial en générant des souffrances incommensurables et la peur.
它们只是给世界带来了无可估量的苦难和恐惧,而且还阻碍了发展。
Ces catastrophes ont entraîné des destructions incommensurables et fait des ravages considérables pour ce qui est des pertes en vies humaines et des dommages matériels.
这些灾害造成了无法衡量的破坏,造成了严重的人命和财产损失。
Ce serait un bien incommensurable pour l'humanité si les membres de cette famille des nations assemblés pour cette Réunion plénière de haut niveau pouvaient faire leur cette responsabilité partagée.
如果在这里参加这个高级别全体会议的世界大家庭的成员们能够接受这个共同责任的话,那将给人类带来无法衡量的益处。
Ils ont la possibilité de changer l'image de l'ONU dans l'esprit des jeunes, la faisant passer d'une notion abstraite dans les esprits des jeunes à une entité bien concrète dans les âmes d'un nombre incommensurable de jeunes de par le monde.
这样就可能从青年人心目中把联合国由一个抽象概念转变为世界各地无数青年心中的一个实实在在的实体。
Au cours d'un entretien avec l'expert indépendant, le 4 février à Bossaso, des représentants de ce ministère ont déclaré qu'ils manquaient cruellement de moyens et que cela les empêchait de venir en aide aux femmes somaliennes, victimes de souffrances incommensurables pendant le long conflit.
在2月4日与Bossaso妇女事务部代表的会晤中,他们指出,他们的物质资源奇缺,使之无法帮助在长期冲突中遭受无法估量的痛苦的索马里妇女。
Il se félicite des propositions du Secrétaire général, qui représentent un taux de croissance positif de 5,4 %, sachant qu'un taux de croissance négatif aurait des conséquences incommensurables pour la crédibilité de l'Organisation et son aptitude à relever les défis que sont notamment la pauvreté, le terrorisme et le maintien de la paix.
他欢迎秘书长的提议,这些提议表示正成长率是5.4%,因为负成长率将对本组织在面临贫穷、恐怖主义和维持和平等挑战方面的信用和效力产生极大的后果。
Cet embargo, imposé à Cuba depuis plus de quatre décennies, a causé des souffrances et des dommages sociaux, économiques et politiques incommensurables.
对古巴实行的长达40多年的封锁给古巴造成了无法估量的社会、经济和政治破坏。
La Déclaration du Millénaire souligne que le respect de la nature et, en particulier, la gestion durable de toutes les espèces vivantes et des ressources naturelles constituent le seul moyen de garantir que « les richesses incommensurables que la nature nous offre pourront être préservées et léguées à nos descendants ».
《千年宣言》强调,尊重大自然,特别是对所有生物种群和自然资源的可持续管理,是确保“大自然给我们的无穷财富并把它们交给我们的子孙”。
Selon un bilan malheureusement encore provisoire, on compte plus de 175 000 morts, dont la moitié serait des enfants; environ un million de déplacés; cinq millions de sinistrés. Les dégâts écologiques sont tout aussi incommensurables.
根据目前不幸仍是临时的数字,17.5万人死亡,其中一半是儿童,100万人流离失所,并有500万人受伤,以及造成了不可估量的生态损失。
La République populaire démocratique de Corée, par exemple, a subi des pertes et des dommages incommensurables et son développement a été entravé du fait de sanctions unilatérales que lui impose une superpuissance depuis plus d'un demi-siècle.
例如他的国家就曾因某个超级大国对其实施超过半个世纪的制裁而遭受了不可估量的损失和破坏,使其发展受到阻碍。
Mais tandis que la communauté internationale se concentre sur ce qui se passe actuellement dans le Darfour, l'on évoque rarement la vue d'ensemble de la déstabilisation régionale et des souffrances humaines incommensurables fomentées par le régime intégriste et extrémiste depuis près de 15 ans.
但是,当国际社会把焦点放在达尔富尔目前正在发生的情况时,常常忽视了这个原教旨极端主义政权近15年来所煽动的区域不稳定和给人民造成的无比痛苦。
L'effet déstabilisant de la prolifération de ces armes, le rôle qu'elles jouent dans l'exacerbation des troubles et des conflits et leurs conséquences incommensurables sur les civils, les femmes et les enfants ont été soulignés une nouvelle fois lors de la première Réunion biennale sur le Programme d'action tenue à New York en juillet dernier.
去年7月在纽约举行的《行动纲领》第一次两年期会议进一步指出了这种武器扩散造成的颠覆性后果,指出了这种武器加深动乱和冲突的作用以及对平民、妇女和儿童造成的不成比例的影响。
Même si un nombre incommensurable d'hommes, de femmes et d'enfants sont dans une situation désespérée, l'Afrique aujourd'hui porte l'espoir d'un leadership plus vigoureux pour faire face à ses défis.
尽管该大陆无数男女和儿童陷于艰难的困境,今天非洲有一种希望,一个更加有力的领导阶层将迎接其挑战。
Dans le même temps, les malades palestiniens et l'ensemble du secteur médical dans la bande de Gaza traversent des épreuves incommensurables et subissent des dommages parfois irréversibles à cause de cette politique qui consiste à affamer la population et à l'humilier.
与此同时,由于这项饥饿和屈辱政策,加沙地带的巴勒斯坦患者和整个医务部门都陷入无法估量的困苦,受到的损害有时不可逆转。
Elle ne peut être juste si elle ne rectifie pas, de façon rationnelle, le préjudice incommensurable causé à l'Afrique en l'excluant de la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
把非洲排除在安全理事会常任理事国之外对非洲产生无尽的伤害,改革若不理性地纠正这一点,那将是不公正的。
Un nombre incommensurable de personnes souffrent de maladies épidémiques telles que le paludisme, l'infection par le VIH et le sida, qui atteignent des niveaux alarmants.
有许许多多人受到了其程度已达到惊人地步的疟疾和艾滋病毒/艾滋病等流行病的折磨。