Tant, bien que mal, et jusqu'à la fin du mois d'août, nos concitoyens purent donc être conduits à leur dernière demeure sinon décemment, du moins dans un ordre suffisant pour que l'administration gardât la conscience qu'elle accomplissait son devoir.
勉勉强强拖到八月末,这之前我们的同胞还能够,虽不说体面地,起码相当有序地被运到他们最后安息的地方,这种有序可以使政府意识到自己还在尽职尽责。
[鼠疫 La Peste]
Malgré ces spectacles inaccoutumés, nos concitoyens avaient apparemment du mal à comprendre ce qui leur arrivait.
尽管这些景象已非同寻常,我们的同胞们看上去仍难于理解发生的一切。
[鼠疫 La Peste]
Mais elles n'étaient pas assez fortes pour que nos concitoyens ne gardassent, au milieu de leur inquiétude, l'impression qu'il s'agissait d'un accident sans doute fâcheux, mais après tout temporaire.
但说服力还没有强到足以让同胞们在忧虑中摆脱这样的印象:这次事故的确令人不快,但无论如何也只是暂时现象。
[鼠疫 La Peste]
C'est à peu près à cette époque en tout cas que nos concitoyens commencèrent à s'inquiéter.
不管怎么说,我们的同胞大约就在这个时候开始担心了。
[鼠疫 La Peste]
Mais, depuis les quartiers extérieurs jusqu'au centre de la ville, partout où le docteur Rieux venait à passer, partout où nos concitoyens se rassemblaient, les rats attendaient en tas, dans les poubelles, ou en longues files, dans les ruisseaux.
然而,从城市的周边地区到市中心,无论是里厄大夫偶然经过的地方还是人们聚会的地方,到处都有成堆的老鼠装在垃圾桶里,或者成串成串地浮在下水道里等待清除。
[鼠疫 La Peste]
Nos concitoyens stupéfaits les découvraient aux endroits les plus fréquentés de la ville.
同胞们在城里最繁华的地段也发现了死老鼠,这真让他们大惊失色。
[鼠疫 La Peste]
Nos concitoyens, ils s'en rendaient compte désormais, n'avaient jamais pensé que notre petite ville pût être un lieu particulièrement désigné pour que les rats y meurent au soleil et que les concierges y périssent de maladies bizarres.
我们的同胞先前从未想到,我们这个小城会特别选定为老鼠死在阳光下、门房得怪病送命的地方。
[鼠疫 La Peste]
Mais d'autres parmi nos concitoyens, et qui n'étaient pas toujours concierges ni pauvres, durent suivre la route sur laquelle M. Michel s'était engagé le premier.
然而,我们同胞中的其他一些人,他们既非门房,也非穷人,却接连走上了米歇尔先生带头走过的路。
[鼠疫 La Peste]
Ainsi Cottard, et toujours selon l'interprétation de Tarrou, était fondé à considérer les symptômes d'angoisse et de désarroi que présentaient nos concitoyens avec cette satisfaction indulgente et compréhensive qui pouvait s'exprimer par un : « Parlez toujours, je l'ai eue avant vous. »
" 因此,按照塔鲁的说法,柯塔尔有充分的理由用他宽容而又可以理解的满意眼光来看待同胞们忧心忡忡和惊慌失措的表现,他那样的眼光可以用这句话来表达:" 你们尽管说下去,这种滋味儿我在你们之前就尝过了。"
[鼠疫 La Peste]
Installés aux places les plus chères, Cottard et Tarrou dominaient un par-terre gonflé à craquer par les plus élégants de nos concitoyens.
柯塔尔和塔鲁坐在最贵的座位上,俯临着被本城的文人雅士挤得水泄不通的正厅。
[鼠疫 La Peste]
L'indignation de la Maison Blanche est compréhensible: le président venait de rassurer ses concitoyens sur le fait que les Etats-Unis étaient en mesure de faire face a ce risque.
白宫的愤怒时可以理解的:总统刚刚确保了同胞对于美国是使自己面对风险的事实。
Je tiens à vous assurer que les incidents de cette triste journée, provoqués par quelques uns, ne reflètent pas les sentiments de mes concitoyens pour le peuple chinois.
在这伤心的一天所发生的一系列事件是由个别人引起的,他们不能反映我们的国民对中国人民的感情。
Mais comme beaucoup de mes concitoyens, je suis déterminé à développer le dialogue, curieux de la découverte et certain que nous enrichirons notre commune humanité.
与我的很多同胞一样,我坚信发展对话和交流,我们共同的世界会更加丰富多彩。
Les concitoyens s'aident l'un l'autre.
同乡之间互相帮助。
J'évite d'ailleurs moi même de parler français quand je suis à l'étranger afin d'éviter de rencontrer des concitoyens.
但是我自己不是,我在国外时不讲法语,能避免碰到我的同胞。
Les concitoyens se sont retrouvés dans une atmosphère des plus cordiales.
同乡们聚会在一起格外地热闹。
Il faudra attendre le XXe siècle et les progrès de l’élevage pour fournir à une majorité de nos concitoyens un si facile accès à la volaille.
直到二十世纪,牲畜饲养的进步才使得大部分人可以轻易地吃上家禽类肉食。
En tant que dirigeants politiques, nous avons une obligation à l'égard de nos concitoyens qui est de respecter le programme commun dont nous sommes convenus ici.
作为政治领导人,我们对自己的公民有义务遵守在这里商定的共同议程。
Ils sont aussi au cœur de notre action et au cœur des exigences et des attentes de mes concitoyens.
它们也是我们的行动和我国公民的要求与期望的核心所在。
Nous sommes décidés à améliorer la qualité de vie de nos concitoyens, quels que soient leur religion, leur origine ethnique ou leur lieu de résidence.
我们承诺改善我国公民的生活,而无论宗教、民族血统或居住地点。
Les minorités religieuses ont le droit de préserver leurs identités culturelles et doivent pouvoir jouir de leurs droits et devoirs sur un pied d'égalité avec leurs concitoyens dans les pays auxquels elles appartiennent.
必须允许宗教少数群体保持自身文化特征以及与其所属国其他公民平等的权利和义务。
En violant les droits fondamentaux de leurs concitoyens, ces États créent un fardeau, notamment pour les États voisins.
有关国家侵犯自己公民的基本权利,同时也给其他国家造成负担,特别是给邻国造成负担。
Nous avons également créé un fonds pour nourrir la nation (Feed-the-Nation Fund), par l'entremise duquel des Malawiens de tous milieux font des dons volontaires pour acheter des vivres destinés aux plus pauvres de leurs concitoyens.
我们已经设立了一个全体国民供粮基金,马拉维各行各业的人可以通过该基金自愿捐款,以便为最穷的人购买粮食。
Il s'agit d'un discours du Roi adressé à ses concitoyens mais aussi, indirectement, à la communauté internationale.
这个声明采取由国王向其国民讲话的方式,但它是间接地向国际社会发表的。
Nous le devons à nos concitoyens.
为了我们的公民我们应当这样做。
Nos concitoyens méritent une ONU qui force leur respect et soit digne des contributions qu'ils lui versent à travers leurs impôts.
我们的公民应得到一个受他们尊重、无愧于他们辛勤挣得的纳税钱的联合国。
Tous nos concitoyens demandent que, collectivement, nous présentions une vision claire, que nous fassions preuve de courage et d'une volonté implacable d'édifier un monde de paix, de justice et d'équité où nous puissions habiter ensemble dans une harmonie véritable.
我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气和坚持不懈的承诺,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。
Force est de reconnaître l'effet papillon : ce que nous faisons chez nous affectera nos concitoyens à l'autre bout du monde.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Il en découle que les jeunes autochtones sont moins bien placés que leurs concitoyens non autochtones sur le marché du travail et qu'ils sont insuffisamment préparés pour faire face aux défis du développement économique et social de leurs propres communautés.
因此土著青年缺乏足够的技能,在就业市场上无法与非土著同伴竞争;他们往往缺乏足够的能力来应付在其社区内的经济和社会发展方面的挑战。
Je voudrais donc saisir cette occasion, au nom de mon gouvernement et de mes concitoyens, pour remercier tous les membres de cet organe de l'aide généreuse qu'ils ont bien voulu apporter à la Grenade au lendemain de ces deux cyclones.
因此,我谨借此机会代表我国政府和人民感谢本机构中在两次飓风之后对格林纳达提供善意和慷慨援助的所有成员。