Privée du contact des autres enfants, ballottée entre la fébrilité de sa mère et la distance glaciale de son père, Amélie n'a de refuge que dans le monde qu'elle invente.
接触不到其他孩子,夹在母亲的焦躁不安与父亲的冷若冰霜中,艾米丽只能躲在自己的异想世界里。
[《天使爱美丽》电影节选]
L’Aveugle tendait son chapeau, qui ballottait au bord de la portière, comme une poche de la tapisserie déclouée.
瞎子伸出他的帽字,在马车门前摇晃,乞求施舍,看起来好像门帘上脱了钉子的口袋。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il se voyait déshonoré, ruiné, perdu ! Et son imagination, assaillie par une multitude d’hypothèses, ballottait au milieu d’elles comme un tonneau vide emporté à la mer et qui roule sur les flots.
眼看自己名誉扫地,一塌糊涂,彻底完蛋!他左思右想,七上八下,就像一只空桶,在大海的波涛中,晃来荡去。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quelle situation ! Nous étions ballottés affreusement. Le Nautilus se défendait comme un être humain.
那是怎样的处境啊! 我们可怕地摇晃着。“鹦鹉螺号”像一个人一样在自卫着。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les vagues étaient immenses et le bateau était ballotté de tous côtés.
巨浪卷起,船到处都在晃。
[加拿大传奇故事]
Sa tête qui ballottait sur ses épaules se cognait sans cesse contre le plafond bas et Harry eut l'impression que Sirius ne faisait aucun effort pour éviter ces chocs répétés.
斯内普那东倒西歪的脑袋不时撞击着地道低矮的顶部。哈利觉得布莱克故意不去阻止。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Leurs têtes ballottaient sur leurs épaules et de minces filets de bulles s'échappaient régulièrement d'entre leurs lèvres.
脑袋无力地耸拉在肩膀上,嘴里不停地冒出一串细细的水泡。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ils restèrent debout dans le couloir, ballottés par le balancement du wagon.
他们原地站着直打晃儿。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Harry regrettait la souplesse de son Nimbus 2000. Il était ballotté en tous sens par l'arrière-train de l'hippogriffe qui montait et descendait au rythme de ses battements d'aile.
怪兽的臀部随着双翼起落,哈利觉得自己前后颠簸,真不如光轮2000那种平滑的感觉舒服。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Cette mémoire, riche des traditions transmises de génération en génération est sans doute la clé de la survie de ce peuple qui a souvent été ballotté par l'histoire.
这种记忆,世代相传的丰富传统,无疑是这个经常被历史折腾的民族生存的关键。
[美食法语]
Les Bourses mondiales ont été encore une fois ballottées toute la journée au gré des informations, des rumeurs, pour terminer finalement à la hausse.
全球股市整天再次随各种消息和传闻震荡,最终上扬报收。
Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.
粗暴的狂风摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。