Le petit rongeur effronté s'approcha, hésita un instant, fixant le butin qu'il convoitait avec gourmandise.
这只大胆的松鼠往前靠近,双眼贪婪地盯着战利品,有点犹豫不决。
[那些我们没谈过的事]
Quelle chipie cette petite souris ! Quand j'ouvre sa cage, effrontée comme une page, elle s'enfuit.J'ai beau lui courir après, elle passe n'importe où. Toujours dans le même trou comment pouvais-je l'appeler?
这只小老鼠真讨厌啊!当我打开它的笼子时,厚颜无耻的它逃跑了。我白费力气追在它后面跑了,它东跑西跑。它总是会躲在同一个洞中,我可以叫它什么呢?
[Natoo]
Quand il avait eu rassemblé les plus effrontés de chaque métier, il leur avait dit : Régnons ensemble.
他把各行业最无耻的人集合起来,对他们说:让我们一道统治吧。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
M. Valenod était ce qu’on appelle, à cent lieues de Paris, un faraud ; c’est une espèce d’un naturel effronté et grossier.
瓦勒诺先生是距巴黎百里之外的人所说的“混混儿”的那种人;那是一种生性无礼而粗鲁的人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais tu l’auras regardée, vilain effronté ?
“那你是不是看她啦,不要脸的下流胚?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cela m’est bien égal, dit-elle. Elle alla et vint, la tête haute, avec un sourire amer, et sentit qu’elle devenait effrontée.
“这和我一点不相干。”她说。她昂着头,带点苦笑,在街上往来,她感到自己已变成不懂羞耻的人了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et comme elles étaient les plus grosses toutes les deux, les plus femmes et les plus effrontées, elles menaient la bande, elles se rengorgeaient sous les regards et les compliments.
因为她们两人是女孩中最胖,也是最不怕羞和最具妇人风采的,所以,也就自然带领着这个放肆的女儿国,当听到路人的恭维之词,众人向她们投来倾慕的眼光时,她们俩几便神气活现,得意洋洋。
[小酒店 L'Assommoir]
Une jolie source de poison, une opération qu’on aurait dû enterrer dans une cave, tant elle était effrontée et abominable !
这是地道的毒液的发源处!真该把这可恶的机器埋葬进地窟。这毒液的源泉是那样的放肆而令人憎恶!
[小酒店 L'Assommoir]
Et ma nièce Albertine est comme moi. Vous ne savez pas ce qu’elle est effrontée cette petite.
我的外甥女阿尔贝蒂娜也和我一样。您不知道这小姑娘有多冒失。
[追忆似水年华第二卷]
Du reste, en politique, il était cynique effronté.
此外,在政治上,他是一个厚颜无耻的犬儒主义者。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre détermination à apporter une réponse appropriée aux attaques effrontées des bandits et à y mettre un terme.
在这方面,我们确认要坚决作出适当反应,制止匪徒们的野蛮攻击。
M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.
ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃一惊。