Il n’en reste pas moins que ces séries apparaissent infiniment plus conventionnelles et stéréotypées : ce sont de lourdes allégories qu’un parvenu pourrait collectionner pour imiter n’importe quel prince éclairé.
事实仍然是,这些系列似乎无限地倾向于为传统和陈规定型:它们是沉重的寓意画,暴发户可以收集它们来模仿那些开明的国王。
[L'Art en Question]
L'une d'entre elles se dirigent vers un ange, il s'agit pour le peintre profondément croyant, de représenter une allégorie de la vocation.
画中走向天使的女孩,寓意受到感召,画家本人也深信教义。
[巴黎奥赛博物馆]
Dans les fables de La Fontaine, les allégories sont utilisées grâce aux animaux et on va voir quelques mécanismes par la suite.
拉封丹的寓言故事使用动物来进行隐喻,等下我们将看看几种技巧。
[Culture - Français Authentique]
Il y a toute une allégorie avec le théâtre et le côté " sortir de scène en coulisses pour remettre un autre costume et revenir" .
它是一个完整的戏剧寓言故事还有 " 走下舞台,穿上另一套服装再回来 " 这部分。
[Iconic]
C’est alors qu’au lieu de la piteuse et affreuse Mort, marchant dans son sillon, le fouet à la main, le peintre d’allégories pourrait placer à ses côtés un ange radieux, semant à pleines mains le blé béni sur le sillon fumant.
这样,寓意画家就不用画手执鞭子、在犁沟行走的既可怕又可恶的死神,而可以在农夫身旁描绘一个光彩焕发的天使,把祝福过的麦种满把播撒在冒着水气的沟垄里。
[魔沼 La Mare au Diable]
Pourtant, si les humains sont maintenant au centre de l'univers mental, vous allez le voir les animaux conservent parfois une fonction d'allégorie.
然而,尽管人类现在处于精神宇宙的中心,你会发现动物有时仍然具有寓意的功能。
[硬核历史冷知识]
Et donc toujours Kairos avec ses ailes. C'est une métaphore qui utilise une allégorie.
因此,Kairos与它的翅膀。这是一个使用寓言的比喻。
[历史人文]
Elle est naturellement associée à l'allégorie de l'Abondance
它自然而然地与 " 富足 " 的寓意联系在一起。
[历史人文]
En cela, Mme Guillemet égérie de la mode, est aussi une allégorie de la peinture moderne.
就这点来说,吉耶梅太太是时尚的启发者,这同样也是现代画中的一幅寓意画。
[L'Art en Question]
Que cela soit vrai ou non, il est indéniable que la figure de Baphomet est liée à la symbolique de la franc-maçonnerie, où l’idole devient une allégorie pour de profonds concepts ésotériques.
无论这是真的还是假的,不可否认的是,Baphomet的形象与共济会的象征意义有关,在那里,偶像成为深奥概念的寓言。
[2018年度最热精选]
Sur la place du palais Bourbon trône une allégorie à la Loi réalisée par Jean-Jacques Feuchère.
这座位于波旁宫广场上的建筑由让.雅克. 佛歇尔设计建造,是法律的庄严象征。
Le fronton, tout en haut, réalisé par Antoine Barye et Pierre Simart, montre Napoléon dans une allégorie où il domine l’Histoire et les Arts.
高处的三角楣是由安东尼巴尔耶和皮埃尔西马尔所设计建造,寓意了拿破仑统治着历史和艺术。
On peut résumer d'un mot cette allégorie en disant qu’elle exprime le triomphe de l'amour sur la fatalité.
用一句话来总结这个寓言,我们可以说它叙述了爱对宿命的胜利。
Parallèlement aux allégories historiques traditionnelles, le quartier de lune croissante symbolise l'accession de la République à l'indépendance.
一轮新月除了传统性的历史性象征意义之外,也是诞生独立的象征。