La municipalité ne s'était rien proposé et n'avait rien envisagé du tout, mais commença par se réunir en conseil pour délibérer.
市府却从未有过什么准备,也不曾考虑任何措施,只召集了首次会议进行讨论。
[鼠疫 La Peste]
Il songea à Marius, qui était étudiant, et qui, probablement, irait, comme les autres, « délibérer, à midi, sur la place du Panthéon » .
他想到了马吕斯,他正是个大学生,很可能,他会和大家一道,“中午十二点,在先贤祠广场,开会讨论”。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Que les élèves des écoles de droit et de médecine devaient se réunir sur la place du Panthéon à midi ; — pour délibérer.
说是中午十二点,法学院和医学院的学生们将在先贤祠广场聚集,举行讨论会。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Donc, voilà, là, vous avez une liste avec quelques objectif et vous allez en choisir un pour faire de la pratique délibérée pendant quelques semaines par exemple.
所以,好了,现在你们有了一张目标清单,请选择其中一个目标来进行为期几周的有意训练。
[innerFrench]
C'est ça, la clé de la pratique délibérée.
有意训练的关键就在于此。
[innerFrench]
Donc pour faire de la pratique délibérée, on a besoin de trois éléments, un objectif précis à améliorer, un entraînement systématique et une personne qui va nous donner du feedback sur notre performance.
所以,为了进行有意训练,我们需要三大因素——一个有待完善的具体目标,系统的训练,能够对我们的表现进行反馈的人。
[innerFrench]
Donc, avec votre pratique délibérée, vous allez essayer d'améliorer cette fluidité.
所以,进行有意训练时,你们将试着提高流利性。
[innerFrench]
Alors, c'est vrai que la pratique délibérée, ça demande beaucoup de discipline, de rigueur.
的确,有意训练对自律、严格性的要求很高。
[innerFrench]
Comme la répétition ne suffit pas, on a besoin de s'entraîner d'une manière un peu différente en utilisant la pratique délibérée.
由于重复是不够的,我们需要进行有意的训练从而以不同的方式进行练习。
[innerFrench]
En gros, la pratique délibérée, c'est un entraînement systématique avec un objectif précis et un feedback constant.
大致上讲,有意练习就是带着具体目的以及反馈进行系统训练。
[innerFrench]
Son intention est très délibérée.
他的意图很坚定。
Moi parti, ils ont continué à délibérer.
我走后, 他们继续议论。
Les membres du jury se retirent pour délibérer.
陪审团成员退席磋商。
Les attaques délibérées, les déplacements forcés, les violences sexuelles, l'enrôlement forcé, les tueries aveugles, les mutilations, la faim, la maladie et la perte des moyens de subsistance ajoutés les uns aux autres font payer un tribut extrêmement lourd aux êtres humains victimes des conflits armés.
针对性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
Or, depuis cinq ans, la nouvelle tendance a été à la poursuite des déplacements forcés s'inscrivant dans le cadre d'une stratégie militaire délibérée visant à dominer les populations.
但过去五年显示的趋势表明,强迫流离失所仍被作为控制民众的一种蓄意军事战略。
Nous réaffirmons donc le rôle central de l'Assemblée générale, principal organe délibérant de l'ONU.
因此,我们重申大会作为联合国主要审议机构的中心作用。
Malheureusement, nous avons assisté au cours des années à des manœuvres délibérées pour créer une hiérarchie déformée des droits, avec pour seul but malveillant de mettre excessivement l'accent sur les droits civiques et politiques tout en réduisant l'importance des droits économiques, sociaux et culturels.
令人遗憾的是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲的权利等级的趋势,其唯一的邪恶目的是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Nous sommes convaincus qu'il convient d'accorder la priorité à l'Assemblée générale en tant qu'organe principal délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation.
我们坚信,注意力应首先集中在作为本组织主要审议、决策和代表机构的大会上。
Il est extrêmement troublant que les autorités israéliennes continuent à entraver les activités humanitaires de l'Office en violation des accords internationaux qu'il devrait respecter. La destruction, par l'armée israélienne, des abris destinés aux réfugiés palestiniens et des installations gérées par l'Office ne sont non moins regrettables que sa détention délibérée illégale de fonctionnaires de ce dernier.
令人极感不安的是,以色列不断阻扰工程处的人道主义工作,违反了其本应遵守的国际协议,以色列军队毁坏巴勒斯坦难民的住所和近东救济工程处主持的设施,这与其故意和非法拘留工程处工作人员同样令人感到遗憾。
Nous réaffirmons la place centrale qu'occupe l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, d'élaboration des politiques et de prise des décisions de l'Organisation et en tant qu'organe le plus représentatif.
我们重申大会是联合国的主要议事、决策、决定和代表机构,具有中央地位。
En revanche, des agissements qui ne sont pas conformes au droit humanitaire international, comme des attaques délibérées contre des civils, relèveraient bien du champ d'application de la Convention.
另一方面,不符合国际人道主义法的行为,例如蓄意攻击平民,确实将属于公约的管辖范围。
Toutefois, le Code pénal et le Code de procédure pénale du Pakistan contiennent des paragraphes assez précis sur toutes les formes de violence pouvant être infligées à un être humain, et certains paragraphes concernent plus spécifiquement la violence à l'égard des femmes : il s'agit de la section 354, relative aux agressions et aux violences physiques contre des femmes, constituant une atteinte délibérée à leur pudeur et tombant sous le coup de la loi, ainsi que de la section 354-A, concernant les agressions et violences physiques contre des femmes (notamment le fait de leur arracher leurs vêtements).
可是巴基斯坦的《刑法典》和《刑事诉讼法典》中包含了针对所有可能侵害个人的暴力行为的详细条款,还有一些条款专门与对妇女的暴力有关——比如关于意图侵犯妇女贞操的暴力或犯罪行为的第354条和关于对妇女施暴或以武力剥去她的衣服的犯罪行为的第354-A条。
Mais cela peut être dû également à une réticence délibérée du personnel responsable de l'application des lois.
有时候可能是因为执法人员的故意纵容所致。
Cette disposition n'exige pas une intention délibérée de l'organisation internationale de se soustraire à ses obligations, ni que l'acte demandé soit effectivement commis par un État ou une organisation internationale membre.
该规定并不需要国际组织有明确意向要规避其义务或会员国或国际组织实际犯下该行为。
Si l'Organisation des Nations Unies veut rester pertinente pour le monde dans son ensemble, elle doit être en mesure de délibérer et de prendre des décisions précisément sur des questions comme celles-ci, qui ont non seulement un effet sur nos vies au quotidien mais également des implications à long terme, y compris pour la paix et la sécurité.
联合国若要继续在全世界发挥作用,那么,它就必须讨论这样的问题并就这些问题作出决定。
Le Gouvernement botswanais regrette profondément que Survival International Limited, une organisation qui semble se spécialiser dans la propagation délibérée de mensonges sur la situation au Botswana, ait cherché à exploiter ce point de l'ordre du jour pour induire en erreur la communauté internationale.
博茨瓦纳政府深感遗憾的是,国际生存权利组织,这个似乎在肆意散布有关博茨瓦纳局势的谎言方面享有专利的组织试图利用这个议程项目来误导国际社会。
À notre avis, l'Assemblée, qui comprend tous les États Membres de l'ONU, doit continuer de jouer un rôle central en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation.
我们认为,由联合国会员国组成的大会应继续作为主要的审议、决策和代表机构发挥中心作用。
En ce qui concerne la viabilité de l'environnement, des promesses sans lendemain doivent être remplacées par des actions délibérées.
关于环境可持续性,须以决定性的行动取代空洞的保证。
D'autres personnes à Mogadishu ont déclaré que l'explosion était délibérée et visait à perturber la campagne du Premier Ministre qui cherchait des appuis à Mogadishu.
摩加迪沙的其他人声称,爆炸是故意的,旨在破坏总理在摩加迪沙寻求支持的运动。
Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général doit rendre compte à l'Assemblée générale, en application de l'article 6.1 et de la règle 106.1, de l'exécution du programme pendant ledit exercice, indiquer les produits achevés comme prévu, reportés à l'exercice biennal suivant, remaniés, ou éliminés, et produire un tableau récapitulatif indiquant le nombre de produits ajoutés sur décision d'un organe délibérant, après l'approbation du budget-programme, ou ajoutés à l'initiative du directeur de programme.
在两年期预算期结束时,秘书长必须依照条例6.1和细则106.1就方案预算执行工作提出执行情况报告,说明已按方案规定完成、推迟到下一个两年期执行、重新拟定或终止的产出,并以简表形式列明在方案预算核准后通过立法决定增加的产出或方案主管主动增加的产出。