Comme elle le souhaitait, la Commission européenne a donc abrogé la loi qui imposaità vingt-six fruits et légumes des normes relatives à leur apparence.
正如它所希望的那样,欧洲委员会因此废除了26条有关要求水果和蔬菜具有外观标准的法律。
[Compréhension orale 4]
Alors la plupart de ces lois sont vieilles et ne sont pas abrogées mais grâce à la jurisprudence ou à l’usage elles ne sont plus appliquées.
其实,这些法律大多是古老的,没有被废除,但由于法律原则或用法,它们不再被应用。
[Topito]
En 1982, face à la pression de la rue, la loi est abrogée.
1982年, 迫于街头压力,该法被废除。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Elle appelle déjà à une nouvelle mobilisation le 6 juin, 2 jours avant l'examen à l'Assemblée du projet de loi pour abroger la réforme des retraites.
它已经呼吁在 6 月 6 日,也就是议会审议废除养老金改革法案的前两天进行新的动员。
[JT de France 3]
Aurore : A contrecourant de la politique française, le canada va abroger la loi sur la déchéance de nationalité.
奥罗尔:与法国政策的潮流背道而驰,加拿大将废除剥夺国籍法。
[RFI简易法语听力 2016年2月合集]
La Corée du Nord abroge l'accord d'armistice avec la Corée du Sud.
朝鲜废除了与韩国的停战协定。
[TV5每周精选 2013年3月合集]
Qu’est-ce que vous préconisez ? - Faut abroger cette loi de 2009.
- 你有什么建议?- 这项2009年的法律必须废除。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
La loi Bachelot, faut l’abroger, de toute façon.
无论如何,巴切洛特法必须被废除。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Il a longuement insisté sur l'ombre pesante de l'esclavage dans un pays où la ségrégation a été abrogée il y a seulement un demi-siècle dans certains Etats du Sud.
CL:他详细地坚持奴隶制的沉重阴影,这个国家仅在半个世纪前在一些南方州废除了种族隔离。
[RFI简易法语听力 2015年6月合集]
Le " Stamp Act" est finalement abrogé en 1766.
《印花税法》终于在 1766 年被废除。
[硬核历史冷知识]
Toutes dispositions antérieures et contraires à la présente loi sont abrogées.
所有以前与本法相抵触的条款均被废除。
Toutes dispositions antérieures et contraires à la présente ordonnance ministérielle sont abrogées.
先前与本部颁法令相抵触的所有法规废除。
La législation antérieure à la loi du 23 janvier 1963 relative à l’impôt sur le gros bétail est abrogée, sauf en ce qui concerne les cotisations de l’exercice fiscal 1962.
除对1962财政年度的征税以外,废除1963年1月23日关于大型牲畜税法律之前的法规。
Il est tout particulièrement préoccupé par le fait que de nombreuses dispositions du Code civil sont toujours en vigueur, alors que l'État partie affirme qu'elles ont été abrogées en vertu de l'article 25 de la Constitution.
它特别感到关切的是,民法中的许多条款仍然有效,尽管缔约国声称它们根据《宪法》第25条已被废除。
Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour les abroger.
请提供详细资料,说明在废止这些条款方面开展了哪些努力。
Amnesty International a renouvelé son appel aux Bahamas pour qu'elles abrogent toutes les dispositions autorisant la peine de mort et déclarent un moratoire sur les exécutions.
大赦国际重申,要求巴哈马废除一切允许死刑的条款并宣布暂停执行死刑。
Elle a fait écho à la recommandation du Comité des droits de l'homme suggérant au Botswana d'abroger les dispositions législatives incriminant les relations entre adultes consentants de même sexe.
它同意公民权利和政治权利委员会的建议,即建议博茨瓦纳废除其法规中有关成年人之间自愿同性恋活动罪行化的规定。
Elle a recommandé au Gouvernement botswanais de modifier la définition de la discrimination énoncée dans la Constitution de façon à ce qu'elle englobe la discrimination fondée sur l'ascendance, et d'abroger les lois autorisant la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la langue et la culture.
德国建议博茨瓦纳政府修改《宪法》关于歧视的定义,使其包括基于血统的歧视,废除那些允许基于族裔、语言和文化进行歧视的法律。
Le Rapporteur spécial a recommandé d'abroger ou d'amender la loi, et d'ouvrir des négociations entre la Couronne et les Maoris sur le règlement des revendications fondées sur le Traité.
别报告员建议废除或修订《法案》,女王政府就这个问题与毛利人展开条约解决谈判。
Le Comité demande instamment à l'État partie de procéder à un examen systématique de sa législation nationale en vue de s'assurer dans les plus brefs délais que toute loi discriminatoire soit expressément modifiée ou abrogée, et mise en totale conformité avec la Convention et les recommandations générales du Comité.
委员会敦促缔约国有系统地审查国内立法,务必将所有歧视性的立法立即明确加以修订或废除,使其全面符合《公约》的规定和委员会的一般性建议。
Par voie de conséquence, le paragraphe 1 b) de l'article 4 de la Convention oblige les États parties à «prendre toutes mesures appropriées, y compris des mesures législatives, pour modifier, abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination envers les personnes handicapées».
因此,《公约》第四条第一款第(二)项要求缔约国“采取一切适当措施,包括立法,以修订或废止构成歧视残疾人的现行法律、法规、习惯和做法”。
Elle a également appelé Israël à abroger toutes lois et règlements relatifs à la construction du mur raciste de séparation.
它还呼吁以色列废除所有关于修建种族隔离墙的法律和规定。
La communauté internationale doit demander des comptes au régime israélien pour ses actes illégaux et criminels dans le territoire palestinien occupé et, comme la Cour l'a également demandé dans son avis consultatif, ce régime doit mettre un terme aux violations du droit international, cesser immédiatement les travaux d'édification du mur qu'il est en train de construire, démanteler l'ouvrage immédiatement et abroger ou priver immédiatement d'effet l'ensemble des actes législatifs et réglementaires qui s'y rapportent.
国际社会必须使以色列政权为其在被占领巴勒斯坦领土的非法和犯罪行为负责。 而且,正如国际法院咨询意见要求的那样,该政权必须停止破坏国际法;立即停止修建隔离墙;立即拆除墙体;立即撤销或废除与之有关的所有立法和规章。
Il incombe également à Israël de démanteler les parties du mur déjà construites et d'abroger l'ensemble des actes législatifs et réglementaires qui s'y rapportent.
以色列还必须拆除已经建造的隔离墙,撤消与建造此围墙有关的所有法律和其他立法。
Le Comité s'est aussi inquiété à titre prioritaire de l'éducation des filles, demandant instamment aux États parties de modifier ou d'abroger les lois à caractère discriminatoire et de renoncer aux pratiques empêchant les filles enceintes de poursuivre leurs études.
另外,委员会着重关注女童的教育问题,敦促各缔约国修改或撤消歧视性法律、废弃禁止怀孕女孩继续上学的做法。
Le projet d'amendement, qui abrogera la loi précédente, contient plusieurs nouvelles dispositions telles que l'annulation des mariages d'enfants, des sanctions strictes pour les contrevenants, l'habilitation des tribunaux pour rendre des ordonnances portant interdiction des mariages d'enfants, la création d'offices de prévention dans des circonscriptions spécifiées, etc.
关于该主题的拟议修正法案将废除前一版《法案》,它有几项新规定,包括判决童婚无效、严惩犯罪者、法院有权发布命令禁止童婚以及特定地区或其他地区的预防办公室。
Un projet de loi sur les salaires, basé sur les recommandations de la Deuxième commission nationale du travail, propose d'abroger les dispositions permettant aux employeurs de fixer des salaires minimums qui varient selon les catégories de personnes employées.
在国家第二劳工委员会建议的基础上,提出了一项工资法草案,该草案撤销了允许雇主对不同人员实行不同最低工资标准的条款。
Le nombre d'inspecteurs du travail va augmenter de manière à mieux surveiller le respect du droit du travail, et certaines lois sur le respect des normes du travail qui ont été abrogées et sont en cours de rétablissement.
劳工检查员的人数将增加,以便加强监测劳工法,某些已经被废除的有关遵守劳工标准的立法正在恢复之中。
S'agissant de la Puissance occupante, la Cour a conclu qu'Israël avait l'obligation de cesser immédiatement les travaux d'édification du mur qu'il est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est; de démanteler les portions de cet ouvrage déjà construites; et d'abroger ou de priver d'effet l'ensemble des actes législatifs et réglementaires adoptés à cet égard.
关于占领国,法院的结论是,以色列有义务停止它正在包括耶路撒冷及其周围地区的被占领巴勒斯坦领土上建造隔离墙;拆除已经建造的部分;废除与此有关的所有立法和管制行为或宣布其无效。
En effet, l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi.
事实上,《安道尔宪法》第3条规定,国际条约和协定自发表于《安道尔公共政府公报》之日起即成为安道尔法律,且不得用法律予以修改或废止。