词序
更多
查询
词典释义:
découpler
时间: 2024-01-02 02:32:07
[dekuple]

découplen. m. 放开(成对或成群地系在一起)猎犬v. t. 1. 放开(成对地系在一起猎犬)2. [铁]解开(车辆)

词典释义

découple

n. m.
放开(成对或成群地系在一起)猎犬

v. t.
1. 放开(成对地系在一起猎犬)
2. [铁]解开(车辆)
近义、反义、派生词
近义词:
disjoindre,  séparer
反义词:
accoupler,  apparier,  coupler,  couplé
联想词
dissocier 使分解,使分离; isoler 孤立; modéliser 模型; intégrer 纳入,归并入; séparer 使分开,使分离; redéfinir 重新义; implémenter 调试交机; réguler 调整, 调节; moduler 使音调变化, 使抑扬; contraindre 强制,强迫,迫使; stabiliser ;
短语搭配

sportif bien découplé身体健美的运动员

sportif bien découplé, e身体健美的运动员

bien découplé体格匀称的, 身材健美的

bien découplé, e〈转〉身材匀称的,身体健美的

原声例句

Il causait en danois avec un homme de haute taille, vigoureusement découplé.

他正在用丹麦话和一位看来身强力壮的高个子谈话。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Virginie, alors âgée de vingt-neuf ans, était devenue une femme superbe, découplée, la face un peu longue entre ses deux bandeaux d’un noir de jais.

此时的维尔吉妮已经是29岁的妇人了,她变得更具魅力和健壮了,只是面颊长了些,旁边是两绺漆黑的头发。

[小酒店 L'Assommoir]

Grand et découplé comme le lutteur antique, musculeux comme un Spartiate, Andrea avait fourni une course d’un quart d’heure, sans savoir où il allait, et dans le but seul de s’éloigner du lieu où il avait failli être pris.

高大得像一个古代的武士,强健得像一个斯巴达人的他,无头无绪地在街上走了一刻钟,心里只有一个念头,就是要赶快离开他知道一定会遭逮捕的那个地方。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

例句库

Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.

它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。

À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.

“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。

Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.

因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。

De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.

许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。

Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.

他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。

En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.

尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。

Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.

我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。

Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.

公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。

Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.

俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。

Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.

除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。

La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.

与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。

Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.

因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。

En résumé, il est peu probable que les économies d'Asie et du Pacifique se découplent des pays qui sont au cœur de la crise économique, eu égard aux nombreux liens qui les unissent en matière de commerce, d'investissement et de finance.

总之,由于贸易、投资和金融之间的联系,亚太经济体将不太可能与那些处在经济危机核心的国家脱钩。

Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.

公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞同这项决定。

Étant donné que les flux financiers privés étaient intrinsèquement instables et que seul un petit nombre de pays en développement avait accès aux marchés financiers internationaux, l'APD devait être portée aux niveaux approuvés par la communauté internationale et être découplée des exigences des donateurs pour devenir plus efficace.

考虑到私人资本流动固有的起伏不定性,并考虑到只有少数发展中国家才能进入国际资本市场,官方发展援助必须达到国际商定水平,而且捐助国不应滥提要求,以提高援助效力。

Des mesures d'application, telles que les projets d'utilisation rationnelle de l'énergie, le recours à des sources d'énergie renouvelables et la mise au point de nouvelles techniques utilisant l'hydrogène ou visant à fixer et stocker le carbone, par exemple, pourraient aider à découpler la croissance économique et l'augmentation des émissions, et avoir de surcroît des retombées sociales et environnementales positives.

采取节能项目等措施,使用可再生能源资源、研发新技术,例如与氢气有关的技术以及吸收和储藏碳气技术,都将有助于使经济增长与排放量的增加脱钩,此外,还给社会和环境带来益处。

Tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation et de production durables par des programmes visant à découpler les liens entre croissance économique et dégradation de l'environnement grâce à une amélioration de l'efficacité et de la durabilité de l'utilisation des ressources et des processus de production et à la réduction de la dégradation des ressources, de la pollution et des déchets.

所有国家都应通过在资源利用和生产过程中提高效率和可持续性、减少资源退化、污染和浪费,实施各种旨在解决使经济增长与环境退化脱钩问题的方案,促进可持续的消费和生产方式。

Il demande aussi l'élaboration d'un cadre décennal de programmes à l'appui des initiatives régionales et nationales visant à accélérer le passage à des modes de consommation et de production durables, à promouvoir le développement économique et social dans les limites de la capacité de charge des écosystèmes en examinant les liens entre croissance économique et dégradation de l'environnement et, là où il convient de le faire, en les découplant (voir le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, par. 15).

《执行计划》还呼吁拟订一个十年方案框架,支持区域和国家倡议,解决经济增长与环境退化的问题,并酌情使两者脱钩,加速转向可持续消费和生产,在生态系统承受范围内促进社会和经济发展(见《约翰内斯堡执行计划》,第15段)。

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的