Ces masures étaient si décrépites que, dans les rues de la Chanvrerie et de la Petite-Truanderie, les façades s’étayaient de poutres allant d’une maison à l’autre.
那些楼房已经破旧到如此程度,以致在麻厂街和小化子窝街上,两旁房屋的正面都是用大木料面对面互相支撑着的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le Bâtiment-Neuf, qui était tout ce qu'on pouvait voir au monde de plus lézardé et de plus décrépit, était le point faible de la prison.
新大楼原已处处开裂,破旧到了举世无双的程度。是那监狱的弱点。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ce qui me plaît beaucoup, c’est le cachet de la photo, hein, c’est le… le côté, enfin j’aime beaucoup le décrépit et le charme du décrépit.
我最喜欢的是照片的邮票,呵呵,这是...侧面,最后我真的很喜欢破旧和破旧的魅力。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Toit roux, murs décrépits, le Panier est à lui seul un véritable musée.
棕红色的屋顶、老化的墙壁,帕尼埃毫街区本身就是马赛一家真正的博物馆。
La perspective d'institutions bien organisées qui accepteraient les parents âgés et décrépits et qui en prendraient soin à la place de la famille nous semble encore lointaine.
由组织完善的机构代替家庭接收和照料年老体衰父母的前景似乎离我们还很遥远。
Il faudra aussi investir dans le remplacement de l'infrastructure de communication décrépite du Siège, dont une grande partie est vieille de 50 ans.
总部现有的通信基础设施,多数都用了50年了,已经陈旧不堪,若要更新换代,也需要投资。