En France, avant sa légalisation en 1975, certaines femmes utilisaient des cintres et des aiguilles à tricoter pour pratiquer clandestinement un avortement risquant ainsi de mourir ou de se mutiler.
在法国,在1975年堕胎合法化之前,一些妇女使用衣架和编制针秘密进行堕胎,冒着死亡或致残的风险。
[Décod'Actu]
Quelques milliers d’hommes y répondent et rejoignent Londres clandestinement durant l'été.
数千人对此进行回应,并在这个夏天秘密前往伦敦。
[历史人文]
L'une des histoires les plus répandues est celle de Procopius, un écrivain Byzantin, qui nous raconte comment l'Empereur Justinien a commissionné deux moines pour ramener clandestinement des vers à soie jusqu'en Europe.
流传最广的一个故事是关于普罗科皮乌斯的,他是一位拜占庭作家,他告诉我们查士丁尼皇帝是如何委托两名僧侣将蚕偷运回欧洲的。
[硬核历史冷知识]
D'abord, vous vous arrangez pour introduire clandestinement Potter dans le tournoi, bien qu'il n'ait pas l'âge minimal !
首先,你们偷偷地把波特塞进来比赛,尽管他年龄不够!
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il existe de nombreux sortilèges qui empêchent d'y entrer clandestinement.
“城堡还被施了各种魔法,以防外人偷偷地进来。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Durant le Moyen Âge notamment, mais aussi tout au long des siècles et jusqu’à nos jours, des messes noires sont organisées clandestinement pour révérer le dieu cornu.
特别是在中世纪,以及整个世纪,直到今天,黑人群众都被秘密组织起来,以尊敬有角的神。
[2018年度最热精选]
Selon les chiffres que Bogota a publiés fin octobre, ils sont 470.000 à vivre légalement ou clandestinement dans le pays voisin, pour des raisons politiques ou économiques .»
根据波哥大 10 月底公布的数据,有 470,000 人在邻国合法或非法生活,出于政治或经济原因。”
[RFI简易法语听力 2017年11月合集]
Marie-Claire Chevalier, 16 ans, était jugée devant le tribunal pour enfants pour avoir avorté clandestinement après un viol.
Marie-Claire Chevalier,16 岁,因强奸后秘密堕胎而在少年法庭受审。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Les bois précieux passent clandestinement en Gambie voisine.
珍贵的木材被走私到邻国冈比亚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Depuis le début de l'année, près de 45 000 personnes ont traversé la Manche clandestinement.
- 自年初以来,已有近 45, 000 人非法越过英吉利海峡。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Il a franchi la frontière clandestinement.
他非法地越过了边境。
Leur arrivée en Mongolie semble être bien « organisée », dans la mesure où les personnes qui y cherchent refuge ont été aidées par divers organismes qui s'emploient clandestinement à faire entrer ces personnes en Mongolie.
涌入蒙古的情况看来是“有组织的”,也就是说,那些寻求避难所的人为了进入蒙古曾得到过各种秘密实体的帮助。
Cette production est introduite clandestinement dans les pays voisins, où il est possible de la faire passer pour des marchandises originaires de ces pays et d'obtenir ainsi la certification du Processus de Kimberley.
这些产品正在被走私到邻国,然后冒充那些国家的国内产品蒙混过关,并获得金伯利进程证书。
Depuis qu'elle est illégale, ceux qui désirent poursuivre cette pratique doivent le faire clandestinement.
既然这一做法是非法的,那么那些想继续此做法的人就得秘密进行。
Pour résoudre ces questions complexes, la communauté internationale doit redoubler d'efforts afin d'atténuer les préoccupations en matière de sécurité qui ont empêché certains États d'adhérer au TNP et ont incité d'autres États à essayer d'obtenir clandestinement des capacités en matière d'armes nucléaires.
在处理这些复杂问题时,国际社会必须加倍努力减轻对安全的关切,因为这是阻碍一些国家加入《不扩散条约》并使另外一些国家秘密追求核武器能力的动因所在。
Le Groupe de travail a reçu de sources sûres et par le biais de différentes communications individuelles des informations concernant l'existence dans le monde entier de «sites noirs», ou prisons secrètes, où des détenus sont emprisonnés clandestinement dans des conditions dont on ne sait rien et sans aucun contrôle.
工作组从可靠举报人并通过不同个人的来文得到信息,了解到世界各地存在“黑牢”或秘密监狱,受关押者被秘密地关押在不为人所知、不受管制的条件之下。
Des drogues telles que la marijuana et la cocaïne sont vendues ouvertement au marché central de Tubmanburg et on a arrêté des anciens combattants qui tentaient d'en introduire clandestinement dans les camps.
诸如大麻和可卡因之类的毒品在土布曼堡市中心市场上公开出售,并且抓获了一些企图将毒品偷运入营地的前作战人员。
17) La négligence dont ferait preuve l'État à l'égard de la situation des mineurs isolés demandeurs d'asile ou résidant clandestinement dans le pays préoccupe également le Comité (art. 24).
(17) 委员会还十分关注所报道的关于忽视与家人分离的未成年寻求庇护者或非法居住在该国的未成年者的状况 (第二十四条)。
Les accusés avaient des liens avec des organismes locaux d'aide administrant des orphelinats et avaient persuadé les parents d'abandonner leurs enfants qui avaient alors été transportés clandestinement dans un pays voisin avant d'être envoyés aux États-Unis par avion.
被告与当地开办孤儿院的援助机构勾结,说服父母不要他们的孩子,然后把这些孩子偷运到一个邻国,随后再飞往美国。
Cependant, la Rapporteuse spéciale a été informée que les trafiquants avaient adopté de nouvelles stratégies pour faire entrer clandestinement des personnes en Bosnie-Herzégovine, notamment au moyen de faux mariages arrangés entre des citoyens de Bosnie-Herzégovine et des femmes étrangères.
然而,特别报告员被告知,贩运者采取了新的战略,将人口贩运到波斯尼亚和黑塞哥维那,包括安排波斯尼亚和黑塞哥维那公民与外国妇女假结婚。
Les femmes et les filles qui font l'objet de la traite des personnes et qui sont introduites clandestinement au Royaume-Uni sont souvent traitées comme des délinquantes par les services publics.
被贩卖和拐卖到联合王国的妇女和女童常常被公共服务部门作为罪犯对待。
Ils introduisent clandestinement en Somalie la fausse monnaie en provenance du Kenya, par paquets dissimulés dans des boîtes, et la transportent dans de vieux bus qui se rendent de Nairobi à Garissa et Liboi (Kenya) jusqu'à Dhoobley en Somalie.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里的Dhoobley。
Cette affaire montre qu'un groupe, même doté de ressources limitées, peut clandestinement recourir au terrorisme biologique pour faire un grand nombre de victimes et provoquer des dommages économiques.
k 该案件表明,即使一个资源有限的团体也能秘密利用生物恐怖主义来造成大量的受害者,并造成重大的经济损失。
Les destinataires des livraisons d'armes continuent d'utiliser des réseaux organisés de commerçants, de contrebandiers et de groupes criminels organisés pour faciliter clandestinement le mouvement des armes vers la Somalie et à l'intérieur du pays.
武器运输的收货人仍然通过由商人、走私者和跨国犯罪集团组成的有组织的网络秘密地将武器从索马里境外的货源地运送到索马里境内和全国各地。
Très souvent, par ailleurs, ces groupes criminels organisés semblent capables d'échapper à la vigilance des groupes de contrôle présents dans la région. Ils peuvent acheminer clandestinement les armes à leurs destinataires, en utilisant diverses techniques qui rendent difficiles leur repérage et leur neutralisation.
这些有组织的犯罪集团还常常成功地绕过该地区的监测和阻截工作队,秘密将武器运送到预定的收货人手中,因为犯罪集团网络成员通过采用多种手段来减少被查获的可能性。
Aussi, le retour de groupes d'immigrés clandestins dans leur pays d'origine, d'où ils ont émigré clandestinement, ne doit-il en aucune circonstance être regardé comme des « expulsions collectives ».
因此,将成群的外国人遣返回他们非法移出的来源国无论如何不应被视为是“集体驱逐”。
La plupart fonctionnent clandestinement, et sont donc difficiles à détecter, en particulier là où la pratique en est interdite.
大多数秘密经营,很难被发现,特别是在禁止这种做法的国家情况尤为如此。
De cette façon, la compagnie d'autobus peut rapatrier des bénéfices sans avoir à utiliser le système bancaire international et des particuliers peuvent transférer des fonds clandestinement.
用这种方法,公共汽车公司能够不用国际银行系统而拿回利润,个人可借此秘密转移资金。
Cette catégorie comprend les immigrants entrés clandestinement dans le pays d'accueil, les demandeurs d'asile qui se sont vu refuser le statut de réfugié, les immigrants qui sont de facto en situation illégale et ceux dont le permis de résidence a expiré.
这类人包括偷偷进入收容国的移民、未能取得难民身份的寻求庇护者、发现自己处于实际非法身份的移民和居留证过期的人。
D'ailleurs, des actes tels que le fait d'armer des séparatistes, le déplacement en toute liberté de groupes armés illégaux et de criminels ainsi que la circulation de biens introduits clandestinement, l'enlèvement quotidien de personnes et d'autres activités criminelles graves de la zone de conflit se produisent avec le soutien de ce contingent.
事实上,向分离主义分子提供武装、非法武装集团、罪犯及走私货物不受限制地流动、人们每天遭到绑架、以及在冲突区内的其他严重犯罪活动,都是在他们的支持下发生的。