Son nez, gros par le bout, supportait une loupe veinée que le vulgaire disait, non sans raison, pleine de malice.
鼻尖肥大,顶着一颗布满血筋的肉瘤,一般人不无理由的说,这颗瘤里全是刁钻促狭的玩意儿。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ce rire c'est celui du mari de la fleuriste, il a des petites rides de malice au coin des yeux.
这笑声来自花店老板娘的老公,他的眼角笑出了好些细纹。
[《天使爱美丽》电影节选]
Certes il y avait là une malice, une méchanceté, une infamie.
显然其中有些蹊跷,一种恶意,一种侮辱。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Il n’osait la toucher, par crainte d’admonestation nouvelle, et il cherchait par quelle malice, par quelle adresse, il pourrait s’en emparer sans éveiller les remarques de Pierre.
他不敢碰它,怕又遭到第二次警告,在想用什么计策和手法能不惊动皮埃尔的注意,把酒弄过来。
[两兄弟 Pierre et Jean]
On cherchait toujours le petit fer, que l’on retrouvait dans des endroits singuliers, où l’apprentie, disait-on, le cachait par malice.
大家不时地寻找那小铁棒,往往在意想不到的地方找到了。大家总说是那女徒工故意捣鬼,把它藏起来。
[小酒店 L'Assommoir]
Lui, n'y voyant pas malice, y consentit, et se trouvant à la proue, déploya les voiles.
他一想这样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Sans doute, ils n’ont pas de malice au fond. Lorsqu’ils auront bien crié, ils iront souper avec plus d’appétit.
“不错,他们没有什么坏心眼儿,他们痛快地喊一阵,晚饭可以吃得更香。”
[萌芽 Germinal]
Il n'y avait plus de sourire bienveillant sur son visage et ses yeux ne pétillaient plus de malice derrière ses lunettes en demi-lune.
没有慈祥的微笑,镜片后的眼睛里没有了愉快的火花。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Et c’est toujours avec malice et humour qu'il dessine près de 500 souliers par an.
他总是带着恶意和幽默,每年画近500双鞋。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Comme si, et c'est probablement le cas, les troupes du Tsar avaient attendu cette saison avec malice, sûres qu'elle serait fatale à l'avancée napoléonienne.
就好像沙皇的军队怀着恶意等待着这个季节,而且很可能就是这种情况,确信这对拿破仑的进攻来说是致命的。
[Les mots de l'actualité]
Il est sans malice.
他没有什么坏心眼。
"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."
“然而,一切皆趋向颠覆。正直变成恶念,权威成为专制。”
6La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
6正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。