Si rien n'est mis en place dans les mois qui viennent, on demandera une astreinte d'un million d'euros par mois de non-mise en place du contrôle technique.
- 如果在接下来的几个月内没有采取任何措施,我们将要求每月支付 100 万欧元的罚款,以用于不实施技术控制。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Son téléphone borne à proximité et il n'a pas pris son astreinte comme prévu ce matin.
他的电话终端就在附近,今天早上他没有按计划接受处罚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La quantité de choses qui nous est demandée et surtout l'astreinte, ça fait qu'au bout d'un moment, il y en a qui pètent un câble.
被问到我们的事情的数量,尤其是处罚,这意味着一段时间后,有些人会发疯。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
J'ai un service de pompes funèbres, j'ai besoin d'avoir de l'essence, je suis d'astreinte.
- 我有葬礼,我需要汽油,我待命。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
En cause, les heures supplémentaires réalisées pendant les astreintes de nuit ou les week-ends.
- 有问题的是,在夜间或周末值班期间加班。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Ce qui s'est passé ici, c'est un bug informatique, une confusion avec un sujet, la majoration des heures sup, qui ne s'appliquait pas aux astreintes.
这里发生的是计算机错误,与主题混淆,加班时间增加,这不适用于 on-call 值班。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Selon la direction des Hôpitaux de Marseille, ces agents n'auraient jamais été éligibles au doublement des heures supplémentaires sur leur période d'astreinte.
- 根据马赛医院的管理层,这些代理人在待命期间永远没有资格获得双倍加班。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
«Le rapport de force s’installe, mais nous sommes écoutés» , soutient la CFDT tout en indiquant des lignes rouges à ne pas franchir sur les astreintes, le forfait jour ou les apprentis mineurs.
" “权力的平衡正在占据上风,但我们被倾听了,”CFDT说,同时指示不要在待命职责,日间套餐或学徒矿工中越过红线。
[RFI简易法语听力 2016年3月合集]
Si l'Etat concerné ne suit pas les recommandations formulées à l'issue de ce contrôle, la Commission pourra lancer une procédure d'infraction et imposer des astreintes pécuniaires.
如果有关国家不遵循在检查结束时提出的建议,委员会可以启动侵权程序并处以罚款。
[CRI法语听力 2013年6月合集]
Le Dauphiné raconte le gendarme auxiliaire Patrick Viale qui espérait descendre dans la grotte, mais n'en eut pas le droit, pas assez gradé, astreint à protéger la joie des officiels.
Le Dauphiné 告诉辅助宪兵 Patrick Viale 希望进入洞穴,但没有权利这样做,不够高,被迫保护官员的喜悦。
[La revue de presse 2019年12月合集]
Le médecin m'a astreint à un régime sans sel.
医生强制我忌盐。
Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
进度表范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好的关系。
Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser au Tribunal le montant de la perte, en totalité ou en partie.
可要求负有责任的官员部分或全额偿还法庭的损失。
On a porté à l'attention du Rapporteur spécial plusieurs cas où des personnes astreintes au portage, trop affaiblies (du fait de la pénurie de nourriture, d'eau ou de soins) pour porter leurs charges ou suivre les colonnes militaires, auraient été régulièrement battues et parfois exécutées sommairement.
有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬不了或跟不上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。
À cet égard, une attention particulière doit être accordée aux jeunes, souvent astreints à de longues heures de travail dans des conditions non réglementées, précaires et incertaines, avec une faible productivité, de maigres gains et peu de protection.
在这方面,必须特别注重青年人,他们的工作时间往往长得令人不能接受,工作合同是非正式的,时有时无,毫无保障,特点是生产率低、工资微薄、劳动保护少。
La constitution d'une liste de 100 fonctionnaires de police des Nations Unies sous astreinte n'a pas véritablement permis d'accélérer le déploiement du personnel de police dans les nouvelles missions.
即便有了一份100名联合国警察人员的待命名单,也未能显著加快部署警察进入新行动的工作。
En outre, la communication avec les États Membres a été sensiblement améliorée, grâce, notamment, à la révision des modèles d'état trimestriel actualisé des moyens que les pays se sont engagés à fournir et à la constitution d'une liste de militaires sous astreinte à l'intention des officiers d'état-major et des observateurs militaires.
迄今在改善与会员国的沟通方面取得了一些很好的进步,包括修订了每季度更新承付的国家资源状况的报告格式,并制作了参谋和军事观察员的待命名单。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每个持证人只许在某个特定门户通过,而该门户的开关时间并不确定,而且可能并非离开他或她的土地最近的门户。
Une personne doit être sous astreinte 24 heures sur 24 pour surveiller la climatisation du bâtiment 178, des salles de serveurs Galileo, des bureaux informatiques du bâtiment 92 et du téléport.
必须有一名工作人员24小时随时待命,支持178号楼、伽利略服务机房、92号楼国际计算中心办公室和卫星设施的空调需求。
Un électricien est sous astreinte 24 heures sur 24.
电工需24小时待命,以便随时解决各项电气问题。
Les principes constitutionnels et législatifs susmentionnés, aux quels le législateur est astreint, nécessitent sans aucun doute des efforts pour surmonter tous les obstacles crées par les aspects négatifs de certaines coutumes et concepts courants, dont la combinaison entrave la réalisation du développement et du progrès ambitionnés.
毫无疑问,在执行上述宪法原则和相关法律的过程中,需要努力克服负面习俗或成见造成的障碍,因为这些障碍阻碍了妇女的发展和进步。
L'État partie considère, dès lors, que le Portugal n'est astreint à la protection de la propriété que sur ce territoire.
因此缔约国认为,葡萄牙只需要保护其本土上的财产。
L'Iran demande une indemnité de USD 1 288 594 pour les heures supplémentaires ou les indemnités d'astreinte versées au personnel médical ainsi qu'au personnel financier, aux techniciens et aux agents d'administration qui travaillaient dans les camps de réfugiés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
伊朗要求赔偿伊拉克入侵和占领科威特期间在难民营工作的医务人员以及财务、技术和行政人员的加班费或待命期间工资1,288,594美元。
En outre, la planification financière à long terme à laquelle sont astreints certains organismes, notamment les commissions régionales, fait qu'il leur est difficile d'ajouter à leur programme de nouvelles activités concernant la sécurité routière.
此外,一些组织结构要进行长期的财政规划,比如各区域委员会,因此它们就很难在已经事先确定的长期工作计划中,再加上没有资金的新的道路安全方案。
À la place, les noix de cajou non traitées ont été exportées en Inde, où il semblerait qu'elles aient été décortiquées par des enfants astreints au travail.
取而代之的是,莫桑比克将未加工的腰果出口到印度,据报道在印度是雇佣童工剥果壳的。
Selon les estimations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) environ 88 millions de jeunes, femmes et hommes, à travers le monde sont sans emploi, et de nombreux autres sont astreints à des horaires lourds, dans des emplois peu rémunérés, et se débattent pour survivre dans l'économie informelle.
劳工组织估计,全世界约有8 800万男女青年失业,还有更多青年干着时间长、报酬低的工作,为维持生计而在非正规经济中挣扎。
Il y a plus de 700 postes de contrôle dans le territoire palestinien occupé où les civils sont astreints à de longues attentes et victimes de harcèlement et de mauvais traitements.
在被占领巴勒斯坦领土上有700多个检查站,平民被迫长时间等待,同时受到骚扰和虐待。
Il contribue également à la création ou au renforcement de programmes pour les écoles primaires et secondaires dans le but de repérer et de signaler les cas de travail des enfants empêchant leur scolarisation et de réintroduire les enfants astreints au travail dans le système éducatif.
第三个项目重点是编制中小学课程,测知和报告家庭内虐儿和家庭暴力行为的案例,以及学校内虐儿和性骚扰的案例;编制或扩展中小学课程,测知和报告使儿童无法上学的童工状况,并将童工重新纳入教育系统。
Alors que la nationalité d'origine confère à son titulaire le droit de jouir pleinement de tous les droits civils et politiques, la nationalité acquise restreint ces droits dans une certaine mesure, l'intéressé étant astreint à une période de mise à l'épreuve en ce qui concerne le droit de vote et l'éligibilité.
赋予国籍的公民充分享有和行使所有公民和政治权利,取得国籍则使这些权利受到限制,因为有关人士的投票权和被选举权须经过一段试验期间。
Les enfants astreints au travail, ceux qui vivent dans la rue et ceux qui ne possèdent pas tous les documents personnels voulus, notamment les enfants réfugiés nés de parents binationaux, ont un accès limité à l'école.
童工、街头儿童和没有完整身份证件的儿童、特别是父母为不同国籍的难民儿童就学机会较少。