A l'horizon 2033 se profilent les premières missions habitées.
从现在到2033年,人类居住外太空计划的蓝图将会越来越清晰。
[精彩视频短片合集]
Certes, elle n’avait pas le profile populaire de l’emploi, ni le baiser facile, ni le bonbon à la main.
的确,她没有受欢迎的工作形象,也没有甜蜜的吻,更没有手中的糖果。
[法国历年中考dictée真题]
Sur la neige qui fermait l'horizon, il profilait sa grande taille de guêpe en uniforme, et marchait, les genoux écartés, de ce mouvement particulier aux militaires qui s'efforcent de ne point maculer leurs bottes soigneusement cirées.
他在那种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,他们极力防护那双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Quelle mélancolique volupté, d’apprendre que cet après-midi-là, profilant dans la foule sa forme surnaturelle, Swann avait été acheter un parapluie.
真是叫人听了既得到满足,又感到伤心,斯万今天下午怎么会在那人群里亮出他那神乎其神的身影去买一把雨伞!
[追忆似水年华第一卷]
Elles sont profilées comme les ailes d'un avion pour tourner au mieux sous l'effet du vent.
它们的形状像飞机的机翼,这样它们就可以在风中旋转。
[Jamy爷爷的科普时间]
Et puis parfois, perdu dans ces nuits de prières, un vœu exaucé faisait s'ouvrir la porte de sa chambre, dessinant sur le parquet un rai de lumière magique où se profilait l'ombre d'Anthony Walsh.
有些时候,在无数夜晚许下的心愿突然实现,卧室的房门打开,地板上画出一道神奇的光芒,映射出安东尼·沃尔什的影子。
[那些我们没谈过的事]
Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.
唐卡德尔号的左舷距离海岸至多不过五海里,有时通过云雾的间隙,还可以看见参差不齐的海岸侧影。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
D’immenses forêts de lataniers, d’arecs, de bambousiers, de muscadiers, de tecks, de gigantesques mimosées, de fougères arborescentes, couvraient le pays en premier plan, et en arrière se profilait l’élégante silhouette des montagnes.
那儿有一望无际的森林遍布全岛的近海一面,其中最多的是:棕树、槟榔树、肉豆蔻、竹子、柏木、大含羞草和桫椤树。森林的后面,是一群俊秀山峦的侧影。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
C’était comme un printemps relatif enfermé derrière cette banquise, dont les masses éloignées se profilaient sur l’horizon du nord.
对被关在这冰山后的天气来说,这好像是相对的春天,远远的冰群在北方天际露出影子。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Quelques-uns, déchirant le rivage de leur arête aiguë, formaient des caps et des promontoires rongés par la dent du ressac. Plus loin, l’œil suivait leur masse nettement profilée sur les fonds brumeux de l’horizon.
有些壁脚延伸到海内,形成了被碎浪的牙齿啮嚼着的岬和海角。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
C'est un peu un scénario à la Armageddon qui se profile, mais dans la réalité, pas besoin de Bruce Willis pour sauver le monde.
这有点像世界末日里的场景,但事实是,我们并不需要Bruce Willis来拯救地球。
Le profilé est terminé sur les deux faces, il ne reste plus qu'à arrondir les bords d'attaques.
配置文件是完整的双方,都仍然是全面小康的边缘攻击。
La lumière du couchant profilait la cime des arbres.
落日余辉使树梢清晰地显现出来。
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山的远景,美妙和谐地衬托在碧蓝的天空里。
On mange et on bavarde dans la rue, ou on regarde la télévision placée à l’intérieur des boutiques. A l’étage, se profilent les ombres mouvantes dans habitants de la maison.
当街吃饭,当街搭讪,或是望着铺子里的电视,边吃边看边聊天,楼上的窗帘则映着活动的人影。
La crise sanitaire qui se profile, bien qu'en grande partie auto-infligée, revêt une dimension mondiale évidente.
这一迫在眉睫的健康危机尽管很大程度上是自己造成的,但也具有明显的全球因素。
Avec l'éducation et l'autonomisation des femmes, une réelle chance de mettre fin à ces pratiques malsaines se profile.
如果对妇女进行教育并赋予其权利,我们一定有机会结束这种有害做法。
Concernant l'enregistrement, elle confirme que l'expérience d'empreintes digitales en République-Unie de Tanzanie a été positive et en réponse à des questions concernant le choix de 20 pays cibles pour le projet PROFILE, la Directrice informe les délégations qu'ils incluent des populations réfugiées plus importantes couvrant presque 7 millions de réfugiés.
关于登记问题,她确认,坦桑尼亚试行留指纹的结果是积极的,在答复《项目概况》开展时选择20个目标国家的询问时,司长告知各代表团,这包括大部分较大规模的难民人口,囊括几乎七百万难民。
Alors que nous faisons face aux crises d'aujourd'hui et que de nouveaux défis se profilent, nous devons reconnaître que l'ensemble de nos travaux durant la présente session font partie de la longue histoire des efforts réalisés pour promouvoir des normes en matière de désarmement mondial et de maîtrise des armement et, ainsi, renforcer la paix et la sécurité internationales.
在我们努力解决当前危机并应对未来挑战的时候,我们应承认,我们在本届会议期间的所有工作只是为推动全球裁军和军控规范,并从而加强国际和平与安全而作出的长期努力的一部分。
De même, certaines conclusions sont tirées de l'expérience acquise par une seule mission sur le terrain et fondées sur le point de vue d'un seul organisme (ainsi, les conclusions sur les objectifs de l'enregistrement sont tirées des opérations menées, en République-Unie de Tanzanie, par le Programme alimentaire mondial dans le cadre du projet Profile).
类似地,某些结论来自一个外地工作团(坦桑尼亚联合共和国)的经验和一个机构(粮食计划署)的观点,例如登记的目的(项目简介)。
Pourquoi ne voit-on toujours pas se profiler de solutions en matière de lutte contre le commerce illicite des armes légères?
为什么与小武器非法贸易的斗争迟迟看不到解决办法呢? 有两个原因很突出。
D'énormes difficultés se profilent à l'horizon.
巨大挑战赫然出现在我们眼前。
Ce faisant, on pourrait voir se profiler un système plus efficace et plus représentatif au sein du Conseil de sécurité.
果真如此,一项更好的更具有代表性的制度就会开始在安全理事会内部形成。
Le développement durable, la lutte contre la pauvreté, la bonne gouvernance et la réduction des risques de catastrophe sont des objectifs complémentaires et, si l'on veut relever les défis qui se profilent, il faut redoubler d'efforts afin de mettre en place au niveau des collectivités et au niveau national les capacités nécessaires pour gérer et réduire les risques.
可持续发展、减贫、善治和灾害风险教育是相互支持的目标,要应对今后的挑战,就必须加紧努力,在社区和国家两级建立管理和减少风险所必要的能力。
En même temps, il sait que beaucoup reste à faire et que nombre de nouveaux problèmes se profilent à l'horizon et menacent ces progrès.
与此同时,我们认识到当前还有许多事要做和许多新的挑战,这些挑战威胁到为妇女和女孩所取得的这些进展。
Toutefois, en pensant aux échéances, aux risques, aux opportunités qui se profilent, qualifier d'historique le moment où se tient cette Assemblée générale ne semble pas exagéré.
然而,当我们想到出现的时间表和风险或机遇时,将本届大会形容为历史性的时刻似乎并没有夸大其词。
Les problèmes causés par l'existence et la large disponibilité de puissants systèmes de cryptage, qui retiennent l'attention de la communauté internationale depuis cinq ans, n'ont pas été réglés, et la nouvelle génération de cryptographie quantique se profile aujourd'hui à l'horizon.
过去五年引起国际关注的可以广为获得的强化加密所带来的挑战还没有解决,新一代的量子密码术就又出现了。
Un plus grand nombre de missions encore se profile à l'horizon.
现在还即将派遣更多的特派团。
Il est improbable qu'une société, quelle qu'elle soit, puisse faire face aux exigences de la transition qui se profile dans la région de la CESAO sans modifier totalement les politiques, en les coordonnant sur les plans régional et international.
假若没有在区域和国际二级进行协调,在政策上进行大的转变,那么,任何社会都不可能应对西亚经社会将要面临的这种即将进行的转型所带来的突变。
Maintenant que la consolidation de la paix après le conflit se profile à l'horizon, il est peut-être temps que la CEDEAO se tourne vers les enjeux économiques de la région, ce qui était le but initial de sa création.
随着冲突后和平建设渐渐开始,或许时机已到,西非国家经济共同体应该关注该区域的经济问题,这才是其存在的最初目的。